英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 149

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 149的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

唐朝(the Tang Dynasty)時(shí)期,藝術(shù)盛行。詩(shī)歌成為中國(guó)文化不可分割的一部分。學(xué)習(xí)詩(shī)歌對(duì)于那些想通過(guò)科舉考試(the imperial examination)的人來(lái)說(shuō)是一門(mén) 必修課。中國(guó)歷史上,一些著名的詩(shī)人就生活在這個(gè)時(shí)期,像李白、杜甫和王維。雖 然唐朝詩(shī)歌聞名于世,其他的藝術(shù)在該時(shí)期也非常流行。許多文學(xué)形式包括短篇故 事和歷史小說(shuō)都在該時(shí)期成型。同樣,繪畫(huà)也很流行,這個(gè)時(shí)期誕生了一些著名的畫(huà)家。

參考答案:

The arts flourished during the Tang Dynasty. Poetry became an integral part of the Chinese culture. Learning poetry was a must for those who wanted to pass the imperial examination. Some of the great poets in Chinese history lived in this time, such as Li Bai, Du Fu, and Wang Wei. While the Tang Dynasty is worldwide famous for its poetry, other art forms also became very popular during this period. Many forms of literature took shape, including short stories and history novels. Painting was also very popular oxid many famous painters arose in this era.

1.詩(shī)歌成為中國(guó)文化不可分割的一部分:“不可分割的一部分”可譯為an integral part。
2.學(xué)習(xí)詩(shī)歌對(duì)于那些想通過(guò)科舉考試的人來(lái)說(shuō)是一門(mén)必修課:其中“科舉考試” 可用imperial examination表示;“必修課”可譯為a must。
3, 成型:可用take shape表達(dá)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市興達(dá)依山居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦