英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 290

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 290的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

兵馬俑(the Terracotta Army)由于它的歷史意義和獨(dú)特性而成為中國(guó)最知名的景點(diǎn)之一。秦始皇于公元前221年統(tǒng)一中國(guó)。他下令建造了這個(gè)軍隊(duì)的模型。兵馬俑意義非常,因?yàn)閿?shù)以百計(jì)精美的真人大小的模型代表了當(dāng)時(shí)橫掃中國(guó)所有其他軍隊(duì)的龐大軍隊(duì)。這個(gè)軍隊(duì)是統(tǒng)一的中國(guó)能夠形成的決定性因素。兵馬俑的陶俑(terracotta statues)是用來(lái)為秦始皇殉葬的,以彰顯他的榮耀。

參考翻譯:

The Terracotta Army is one of the most famous attractions in China because of its historical significance and uniqueness.First Emperor of Qin unified China in 221 B.C.He ordered the creation of this model army.It is very significant because hundreds of fine life-size models represent the army that triumphed over all other Chinese armies at that time.The army was the decisive factor in forming a united China.The army of terracotta statues was made to be buried with the First Emperor of Qin as a show of his glory.

1.兵馬俑由于它的歷史意義和獨(dú)特性而成為中國(guó)最知名的景點(diǎn)之一:“由于”后面跟的是詞組,因此可譯為because of,如果后面是完整的句子則用because?!白钪木包c(diǎn)”可譯為the most famous attractions。
2.這個(gè)軍隊(duì)是統(tǒng)一的中國(guó)能夠形成的決定性因素:“決定性因素”可譯為decisive factor, decisive意為“決定性的”,與動(dòng)詞decide為同源詞,factor意為“因素”?!敖y(tǒng)一的中國(guó)”可譯為a united China。
3.兵馬俑的陶俑是用來(lái)為秦始皇殉葬的,以彰顯他的榮耀:該句要首先找準(zhǔn)主語(yǔ)和謂語(yǔ);主語(yǔ)是“兵馬俑的陶俑”,可譯為the army of terracotta statues。謂語(yǔ) “是用來(lái)”,可譯為was made to。其他部分則作表語(yǔ)和狀語(yǔ),“彰顯他的榮耀”可譯為as a show of his glory,“為...殉葬”可譯為be buried with …。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市臺(tái)西九院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦