英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 349

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 349的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

中秋節(jié)

每年的農(nóng)歷八月十五為中秋節(jié),是月亮在一年中最圓、最亮的一天。中秋節(jié)的歷史非常悠久。自古以來(lái),歷代皇帝都遵循著春季祭日、秋季祭月的傳統(tǒng)。到唐代,中秋節(jié)開(kāi)始作為固定節(jié)日;宋朝時(shí),這一節(jié)日更為盛行。至明清,中秋節(jié)已成為一個(gè)與春節(jié)、清明節(jié)和端午節(jié)并列的重大節(jié)日。在中秋節(jié)這天,人們會(huì)在月下觀賞祭拜,寄托個(gè)人情懷。 

參考翻譯:

The Mid-Autumn Festival
The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month, when the moon is the fullest and brightest of the whole year. This festival has a very long history. In ancient China, emperors followed the tradition of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. By the Tang Dynasty, the Mid-Autumn Festival had been fixed as a holiday, which became even grander in the Song Dynasty. In the Ming and Qing dynasties, it grew to be a major festival of China together with the Spring Festival, the Qingming Festival and Dragon Boat Festival. On this day, people enjoy the full, bright moon, worship it and express their thoughts and feelings in the moonlight.

1.最圓:可直譯為roundest,但譯為fullest為最佳,月亮最圓的時(shí)候,即為滿(mǎn)月。
2.遵循著…傳統(tǒng):常用follow the tradition來(lái)表達(dá)。
3.祭:指祭祀,sacrifice不僅有犧牲的意思,還可以表示祭品,因此祭日、 祭月、祭祖都可以用 offer sacrifices to the sun/moon/ancestor 表達(dá)。
4.到唐代,中秋節(jié)…這一節(jié)日更為盛行:這兩句話(huà)主語(yǔ)都為“中秋節(jié)”, 故可以用連接詞which將兩句話(huà)連接起來(lái),從而避免重復(fù)。
5.寄托個(gè)人情懷:按照漢語(yǔ)的語(yǔ)義,“寄托”表達(dá)的意境比較深刻,翻譯時(shí), 可理解為“表達(dá)”,即express; “情懷”可譯為thoughts and feelings。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西寧市農(nóng)牧金苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦