英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)熱點(diǎn):文房四寶

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2016年12月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  文房四寶(Four Treasures of the Study)是中國(guó)書(shū)法傳統(tǒng)書(shū)寫(xiě)工具的統(tǒng)稱(chēng),包括筆、墨、紙、硯(inkstone)。“文房”指的是學(xué)者的書(shū)房。除了這四寶,書(shū)房里的工具還有筆筒、筆架、墨盒、腕托、筆洗、墨塊(inkpad),這些都是書(shū)房必備品。唐宋是書(shū)法的繁榮時(shí)期,當(dāng)時(shí)著名的生廠商制造的經(jīng)典文房四寶被后世學(xué)者高度贊揚(yáng)。中國(guó)傳統(tǒng)文化及藝術(shù)的發(fā)明和發(fā)展與文房四寶密切相關(guān)。在某種程度上,文房四寶代表了中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要元素。

  參考譯文:

  The Four Treasures of the Study,is a general name of the traditional writing tools of Chinese calligraphy, including writing brush, ink, paper and inkstone. The name of Wenfang refers to a scholar's study. Besides these four treasures, tools used in the study also include brush pots, brush rack,ink box, wrist-rest, brush washer and inkpad, all of which are necessities of the study. Classical products of the Four Treasures of the Study made by famous producers during the Tang and Song Dynasties, when styles of writing were very prosperous, were highly praised by later scholars.The invention and development of China's traditional culture and art are closely related to the Four Treasures of the Study.And to some extent,the Four Treasures of the Study represents an important element of traditional Chinese culture.

  詞句點(diǎn)撥

  1.“文房”指的是:其中“指的是”譯為refer to。“文房”用漢語(yǔ)拼音Wenfang表示即可。

  2.除了…還有:此處可用besides或in addition to表達(dá),而不用except,因?yàn)閑xcept表示“除去不計(jì),不包括…在內(nèi)”。

  3.經(jīng)典:可譯為classical。classical products意為“經(jīng)典產(chǎn)品”。

  4.和…密切相關(guān):可譯為be closely related to…

  5.在某種程度上:可譯為短語(yǔ)to some extent或in some degree。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思合肥市御景灣(商住樓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦