英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:46 是在學(xué)還是已學(xué)到了?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年06月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

46 是在學(xué)還是已學(xué)到了?

原 文:

Live and learn.

原 譯:

活到老,學(xué)到老。

辨 析:

不少英漢詞典提供這樣的譯文,不少學(xué)生則認(rèn)為這是“佳譯”,甚至因此感嘆說(shuō),英語(yǔ)和漢語(yǔ)相似的表達(dá)太多了。其實(shí)這是一個(gè)想當(dāng)然的錯(cuò)誤套用。首先,英語(yǔ)的動(dòng)詞有“動(dòng)作動(dòng)詞”和“結(jié)果動(dòng)詞”之分,learn就是一個(gè)典型的“結(jié)果動(dòng)詞”,其意思是“學(xué)會(huì)、得知”。study才是表示“學(xué)”的“動(dòng)作動(dòng)詞”。而“活到老,學(xué)到老”顯然是勸人去學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作而不是結(jié)果。所以,從這一點(diǎn)說(shuō),原句包含“活著”和“學(xué)會(huì)”兩層意思。再看and一詞,從語(yǔ)法上說(shuō),and連接兩個(gè)并列的成分,但從語(yǔ)義上看,可以表示兩者之間多種邏輯關(guān)系,如:brandy and water表示“兌水的白蘭地”(and表示“添加”),dead and turned to clay意思為“不僅死了,而且化成了朽土”(and表示“進(jìn)一步”之意)。Work once and work twice. (=If it works the first time, it will surely work the second.)可以譯為:第一次管用,第二次當(dāng)然也管用。在一定的上下文中可譯成“一次得手,再次不愁”。(and引導(dǎo)出結(jié)果。) We live and eat. (=We have to eat as long as we live.)可以譯為:只要活著就得吃。(and表示“同時(shí)”。) We can only learn and live. (=Only when we have learned how to live can we live a real life.)可以譯為:只有學(xué)會(huì)了生活的人才是真正意義上的生活。(and意為“然后”。) He has eyes and no eyes. (=Though he has eyes, he cannot see.)可以譯為:他有眼睛卻和沒(méi)有眼睛一樣 /卻視而不見(jiàn)。(and表示一種讓步關(guān)系。) 原句中的and也表示一種時(shí)間關(guān)系,整個(gè)句子的意思是“只要活著就能學(xué)到東西”,但往往用作一種感嘆,意思是說(shuō):原以為自己很在行了,沒(méi)想到又學(xué)到了新東西。所以原文可譯成:我活這么大,沒(méi)想到這里還有名堂呢?。ó?dāng)然具體措辭可根據(jù)上下文確定。)

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宿遷市人武城中城小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦