英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:72 “二”與“三”之間

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年08月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

72 “二”與“三”之間

原 文:

Two is company but three is none.

原 譯:

兩個(gè)和尚擔(dān)水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃。

辨 析:

原譯完全是不負(fù)責(zé)任的亂套,這種情況在一些翻譯中時(shí)??梢砸?jiàn)到,是一種很要不得的做法。大家知道,上述中文諺語(yǔ)的前面還有“一個(gè)和尚挑水吃”一句,整個(gè)諺語(yǔ)的意思是人多了有時(shí)反而互相推諉,誰(shuí)也不肯干,結(jié)果什么也干不成。其實(shí),英語(yǔ)中有兩條常見(jiàn)的諺語(yǔ)表達(dá)類似這條中文諺語(yǔ)的意思:(1)One boy is a boy, two boys are half a boy, and three boys are no boy at all.(字面意思為:只有一個(gè)男孩的時(shí)候,這個(gè)男孩會(huì)盡到一個(gè)男孩的責(zé)任;有兩個(gè)男孩的時(shí)候,兩個(gè)人會(huì)互相推諉,工作雖然做了但是兩個(gè)男孩各干了本來(lái)一個(gè)男孩能干的工作的一半;而三個(gè)男孩在一起的時(shí)候,大家則互相扯皮,誰(shuí)也不肯干,結(jié)果什么也干不成。)(2)Everybody's business is nobody's business.(字面意思是:大家的事成了沒(méi)有人肯干的事。)翻譯諺語(yǔ)時(shí)如果能在譯入語(yǔ)(或目的語(yǔ))中找到意思相同的諺語(yǔ),借譯當(dāng)然不失為一種好辦法,但不能勉強(qiáng)湊合,更不能亂套。本句英文原文的意思是:Two friends agree well together and are happy in each other's company; the presence of a third party may lead to quarrelling. 這句古諺常用于指愛(ài)情方面,有點(diǎn)反對(duì)第三者插足的意思,可譯為:兩人成伴,三人不歡。順便提一下,一對(duì)情人出去活動(dòng)時(shí),如果有第三者不知趣也要跟去湊熱鬧,中文叫“當(dāng)電燈泡”,英文叫play gooseberry.

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思興安盟學(xué)苑華庭(111國(guó)道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦