英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

六級段落翻譯_“淺閱讀”與“深度閱讀”

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2022年07月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

“淺閱讀”與“深度閱讀”

有人說,閱讀決定著一個民族思維的深度和高度,對文化傳承、國家發(fā)展有著重要的意義,一個淺薄 (superficial)、浮躁 (impetuous)的民族是無法強大和發(fā)展的。已有專家指出,如果僅僅滿足于“淺閱讀”,或者過分熱衷于“淺閱讀”,對于國家和民族將是災難性的。這就是為什么在高科技浪潮中,很多網(wǎng)絡發(fā)達的國家反而更強調(diào)傳統(tǒng)式閱讀。近年來,世界很多國家都把提倡閱讀風氣、提升閱讀能力列為教育改革的重點,通過實施這些措施重新喚起“深度閱讀”。

翻譯點撥

1. 有人說:翻譯為It is stated that,還可譯作It is said that。

2. 閱讀決定著一個民族思維的深度和高度:翻譯為reading determines how far and wide a nation can think。漢語中“思維的深度和高度”在英文中并無直接對應的說法,需轉譯為how far and wide a nation can think??忌鷳粢庥⒄Z和漢語之間的差異,用地道英文翻譯出漢語的內(nèi)在含義,不可逐詞直譯。

3. 如果僅僅滿足于“淺閱讀”,或者過分熱衷于“淺閱讀”:翻譯為are either merely satisfied with or too keen on so-called“shallow reading”。其中“或者”體現(xiàn)出選擇關系,因此可譯作either...or...;因為首次提到“淺閱讀”,可以用so-called來補譯其暗含的意味。

4. 更強調(diào)傳統(tǒng)式閱讀:翻譯為have attached greater importance to traditional reading。attach importance to為固定用法,意為“對……予以重視”,相當于句中的“強調(diào)”。

5. 把提倡閱讀風氣、提升閱讀能力列為教育改革的重點:翻譯為have made advocating reading and improving reading skills the focus of education reform,其中,“把……列為重點”譯作have made...the focus,既符合英文的表述方式,又很好地傳遞了原文的含義,切不可逐詞直譯。

參考譯文

Shallow Reading and Deep Reading

It is stated that reading determines how far and wide a nation can think and it is significant for cultural transmission and national development. It is impossible for a superficial and impetuous nation to become strong and developed. It has been pointed out by experts that it would be catastrophic for a country and its nation if people in this country are either merely satisfied with or too keen on so-called“shallow reading”. That is why many countries with highly developed networks have attached greater importance to traditional reading in the high-tech trends. In recent years, lots of countries in the world have made advocating reading and improving reading skills the focus of education reform in an effort to revive“deep reading”.

知識小貼士

淺閱讀就是閱讀時不需要思考而采取跳躍式的閱讀方法,所謂囫圇吞棗、一目十行、不求甚解,它所追求的是短暫的視覺快感和心理的怡悅。知識、技術與觀念的更新使人們不再有坐擁書城的快感,世界正在由厚變薄,閱讀的深度和廣度被信息時代閱讀的速率打敗。在信息浩如煙海的時代,淺閱讀讓我們大多處于一種“知其然,而不知其所以然”(know the hows but not the ways)的狀態(tài)。因為很多東西我們只是看到了膚淺的表面,深層次的內(nèi)涵并沒有弄清楚。我們清楚地知道嫦娥二號成功奔月,卻不知道它艱難的研制過程;我們知曉身邊發(fā)生的一切最新事件,卻不知道事件的背后還有哪些值得深思;我們知道WTO是世貿(mào)組織的英文簡稱,但并不知道它的來歷、中國與世貿(mào)組織的淵源等,甚至都不能準確讀出它的英文全稱……這種迷茫狀態(tài)值得警醒。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市遵義路533號小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦