我曾為尋找我愛,遠(yuǎn)涉七海
Once I travelled seven seas to find my love
也曾吟唱千百歌謠
and once I sang 700 songs
好吧,也許我仍然需要跋涉千里
well, maybe I still have to walk 7000 miles
直到我找到此心安處
until I find the one that I belong
我將與永夜中的他同寢共枕
I will rest my head side by side to the one that stays in the night
我將在我最后的悲傷中停止呼吸
I will lose my breath in my last words of sorrow
無(wú)論何種因果如期而來(lái)
and whatever comes will come soon
待我消亡之時(shí),我會(huì)向明月祈禱
dying I will pray to the moon
但愿明天,喜樂(lè)平安
that there once will be a better tomorrow
我曾為尋找我愛,橫渡七河
once I crossed seven rivers to find my love
也曾一度忘記自己的姓名
and once, for seven years, I forgot my name
好吧,如果我不得不為之九死
well, if I have to I will die seven deaths just to lie
我也會(huì)長(zhǎng)眠于永眠之夢(mèng)
in the arms of my eversleeping aim
我將與永夜中的他同寢共枕
I will rest my head side by side to the one that stays in the night
我將在我最后的悲傷中停止呼吸
I will lose my breath in my last words of sorrow
無(wú)論何種因果如期而來(lái)
and whatever comes will come soon
待我消亡之際,我會(huì)向明月祈禱
dying I will pray to the moon
但愿明天,喜樂(lè)平安
that there once will be a better tomorrow
我愿棲息于永眠中的她的身旁
I will rest my head side by side to the one that stays in the night
我將在我最后的悲傷中停止呼吸
i will lose my breath in my last words of sorrow
無(wú)論何種因果如期而來(lái)
and whatever comes will come soon
待我消亡之際,我要向明月祈禱
dying i will pray to the moon
但愿明天,喜樂(lè)平安
that there once will be a better tomorrow
昨夜夢(mèng)中,他來(lái)到我身邊,
i dreamt last night that he came to me
他說(shuō):我的摯愛,你為何哭泣
he said: my love, why do you cry?
為此 人生不再渺茫而全無(wú)期望
for now it won't be long any more
直至我們同衾共裘 于冰冷的墳?zāi)?/p>
Until in my cold grave we will lie
Once I travelled 7 seas to find my love
我曾遠(yuǎn)渡重洋 找尋我愛
And once I sang 700 songs
我曾無(wú)數(shù)次地歌唱
Well, maybe I still have to walk 7000 miles
也許我得再踏上無(wú)數(shù)的征程
Until I find the one that I belong
直到尋找到我真正屬于的人
I will rest my head side by side
我將與他并肩而眠
To the one that stays in the night
那個(gè)在夜晚為我停留的人
I will lose my breath in my last words of sorrow
直到在悲傷的最后停止呼吸
And whatever comes will come soon
不管本會(huì)到來(lái)的什么到來(lái)
Dying I will pray to the moon
消亡之際 我將對(duì)著月亮祈禱
That there once will be a better tomorrow
那兒會(huì)有一個(gè)更美麗的明天
Once I crossed 7 rivers to find my love
我曾跋山涉水 尋找我愛
And once,for 7 years,I forgot my name
也曾經(jīng)一度忘記了自己的名字
Well, if I have to,I will die 7 deaths just to lie
如果我必須,那么我愿意:以無(wú)數(shù)次的死亡來(lái)?yè)Q取一次
In the arms of my eversleeping aim
在你的臂彎里永世長(zhǎng)眠
I will rest my head side by side
我將與他并肩而眠
To the one that stays in the night
那個(gè)在夜晚為我停留的人
I will lose my breath in my last words of sorrow
直到最終在悲傷的嘆息中停止呼吸
And whatever comes will come soon
不管本會(huì)到來(lái)的什么到來(lái)
Dying I will pray to the moon
消亡之際 我將對(duì)著月亮祈禱
That there once will be a better tomorrow
那兒會(huì)有一個(gè)更美麗的明天
I dreamt last night that he came to me
昨晚他現(xiàn)身我的夢(mèng)中
He said: "My love, why do you cry?"
他問(wèn)我:“我的愛人,你為何哭泣?”
For now it won't be be long any more
現(xiàn)在時(shí)間不再太久
Until in my cold grave we will die
在我們都長(zhǎng)眠于冰冷的墳?zāi)怪?/p>
Until in my cold grave we will die
在我們都長(zhǎng)眠于冰冷的墳?zāi)怪?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市螞蟻工房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群