像大部分女人一樣,洗頭發(fā)對我來說很重要。自有記憶的多年以來,我都是先抹兩遍洗發(fā)水,然后把頭發(fā)從上到下涂好護發(fā)素,等2分鐘之后沖洗干凈。
A few woefully short, bouncy, glossy hours would follow before my hair would revert back to its default setting of lank and limp[. Now, it seems, that limpness was all my own fault.
但令人悲傷的是,洗完頭發(fā)后好看的發(fā)型只持續(xù)短短的幾小時,然后頭發(fā)就又變得又薄又茸、油膩膩地貼在頭皮上很難看?,F(xiàn)在看來,似乎是我洗頭發(fā)的順序錯了。
Reversing the order in which you wash your hair is meant to give you all the detangling and glossing benefits of conditioner - along with extra volume - but without any residual side-effects.
調(diào)換一下涂洗發(fā)水和護發(fā)素的順序,你不僅能讓秀發(fā)柔順飄逸,還能避免護發(fā)素殘余造成的副作用。
The method itself is simple: wet your hair then work in your favourite conditioner, concentrating almost solely on the ends of the hair, with just a tiny bit at the roots. Leave the conditioner in for five minutes, then rinse thoroughly. Only now should you shampoo, rinse, and repeat, making sure you don’t use more product than you need.
方法本身很簡單:把頭發(fā)用清水淋濕,然后涂上你以往最喜歡的護發(fā)素,要注意把護發(fā)素主要涂在發(fā)梢、發(fā)根要少涂;然后讓護發(fā)素在頭發(fā)上停留5分鐘,之后用清水把頭發(fā)徹底沖洗一下;接下來才是涂洗發(fā)水、沖洗頭發(fā),并重復(fù)一遍,注意洗發(fā)水要適量不要放多。
I towel-dried as gently as I could, worried that without the final smoothing of conditioner I'd be left with a mass of tangles which would explode into a haze of split ends the moment I tried to take a brush to it.
我輕輕地用毛巾擦干頭發(fā),有點擔(dān)心梳頭的時候頭發(fā)會不會打結(jié)。
To my immense relief, however, my wide-toothed comb went through my hair as easily as it normally does - with not a tangle in sight.
然而,當(dāng)我用寬齒梳子梳頭發(fā)的時候,頭發(fā)像往常一樣柔順,一點都不打結(jié)。我終于如釋重負(fù)了。
I blow-dried it as normal and immediately noticed a difference. My hair definitely looked shinier than normal.
我像以往一樣吹干頭發(fā),馬上就注意到了與以往不一樣的地方:我的頭發(fā)比平時要光澤得多嘛!
Two days later I repeated the process - and the difference was just as pronounced. My hair was definitely looking thicker - as though I'd used a volumising mousse, but without the dulling effect that many styling products leave behind.
兩天后我重復(fù)了這個試驗,效果就像照片里一樣:我的頭發(fā)看上去厚多了,就像用過增發(fā)劑一樣,但卻毫無增發(fā)劑的那種副作用!
By the end of the seven-day challenge, I could see a marked difference in my hair. Not only did it leave hair shinier, it helped combat frizz caused when particles of dirt stick to the residual product. Best of all, it felt softer yet thicker. Not a sticking-out ear in sight.
在7天測試結(jié)束的時候,我看到了自己頭發(fā)和以前相比的顯著差異。先用護發(fā)素再用洗發(fā)水,不僅讓頭發(fā)更光澤,還避免了護發(fā)素殘余導(dǎo)致頭發(fā)小卷曲;最好的一點是頭發(fā)摸上去更柔軟、看上去更蓬松,甚至把耳朵都遮住了呢。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思齊齊哈爾市國寶小區(qū)(和平路)英語學(xué)習(xí)交流群