近日,宜家讓一群孩子錄下侮辱性話語,然后在一個奇怪的實驗中播放給植物聽。
The retailer wanted to stress just how harmful bullying can be by staging the live test at schools across the United Arab Emirates.
這家零售商想通過在阿聯酋的學校進行的現場測試強調欺凌行為的危害。
Audio messages were recorded and then played on loops for 30 days. Half the plants were taunted with insults while the others were played compliments.
音頻信息被錄音,然后循環(huán)播放30天。一半的植物被嘲笑辱罵,而其他的植物則被贊美。
All the plants were given the exact same amount of sunlight and water.
所有的植物都得到了相同的陽光和水分。
In a video highlighting the results, one message says: "You look rotten." Another says: "Are you even alive?"
在一段強調結果的視頻中,一條信息說:“你看起來很糟糕。”另一條說:“你還活著嗎?”
But the compliments include, "I like you the way you are," and "You're making a difference in the world."
而贊美之詞包括:“我喜歡你現在的樣子”和“你正在改變世界”。
Incredibly, the plants which got played the negative comments withered after 30 days while the ones played compliments remained healthy.
令人難以置信的是,那些聽了負面評論的植物30天后枯萎了,而那些聽了贊美之詞的植物卻依然健康。
Thomas Nelson, teacher and head of house at GEMS Wellington Academy in Dubai, a school that participated in the initiative, said: "It has raised the profile massively of different forms of bullying and the effects that bullying can have on people."
迪拜的惠靈頓學院參與了這項倡議,該學院的教師兼院長托馬斯·納爾遜表示:“它極大地提高了人們對于各種形式的欺凌和欺凌造成的影響的認知。”
But gardeners have also been impressed by the study. It has long been considered a myth that saying nice things to plants help them grow.
但是園丁們也對這項研究印象深刻。長期以來,人們都認為對植物說好話能幫助它們成長是一個神話。
One green-fingered YouTuber posted: "It's true that if you talk to your plants and even sing to them, they grow better and are healthier. I know so because I have done the same experiment on my own plants."
一位精通園藝的YouTube用戶發(fā)帖說:“的確如此,如果你和你的植物說話,甚至唱歌給它們聽,它們會長的更好更健康。我知道這些是因為我對自己的植物做過同樣的實驗。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏海市西湖小區(qū)(人民路48號)英語學習交流群