英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

研究顯示 7年間259人死于極限自拍

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年10月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The quest for extreme selfies killed 259 people between 2011 and 2017, a global study has revealed.

據(jù)一項(xiàng)全球研究顯示,在2011年至2017年期間,有259人因嘗試極端的自拍動(dòng)作而喪命。

Researchers at the US National Library of Medicine recommend that 'no selfie zones' should be introduced at dangerous spots to reduce deaths.

美國(guó)國(guó)家醫(yī)學(xué)圖書(shū)館的研究人員建議在危險(xiǎn)地點(diǎn)引入“無(wú)自拍區(qū)”,以減少死亡事件的發(fā)生。

These would include the tops of mountains, tall buildings and lakes, where many of the deaths occurred.

這些地方應(yīng)該包括山脈、高層建筑和湖泊的頂部,這些地方是此類死亡事件的多發(fā)地。

研究顯示 7年間259人死于極限自拍

Drowning, transport accidents and falling were found to be the most common cause of death. But death by animals, electrocution, fire and firearms also appeared frequently in reports from around the world.

溺水,交通事故和摔倒是最常見(jiàn)的死因。但是,來(lái)自世界各地的報(bào)道中也經(jīng)常出現(xiàn)因動(dòng)物襲擊、電擊、火災(zāi)和槍擊等致死的事件。

In July this year, 19-year-old Gavin Zimmerman fell to his death while taking selfies on a cliff in New South Wales, Australia.

今年7月,一名19歲、名叫加文·齊默爾曼的男子在澳大利亞新南威爾士州的懸崖上因拍自拍而喪命。

Tomer Frankfurter died in California's Yosemite National Park in September after falling 250 metres while trying to take a selfie.

另一名名叫托馬爾·法蘭克福的男子,于9月份在加利福尼亞州約塞米蒂國(guó)家公園自拍時(shí),從250米高的地方摔死。

News reports like this were analysed to compile the study.

該研究報(bào)告是由類似的新聞報(bào)道編寫(xiě)而成的。

They found that selfie-related deaths are most common in India, Russia the United States and Pakistan and 72.5% of those reported are men.

研究人員發(fā)現(xiàn),與自拍相關(guān)的死亡在印度、俄羅斯、美國(guó)和巴基斯坦最為常見(jiàn),其中72.5%的死者是男性。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市保利葉語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦