你喜歡咖啡還是茶?根據(jù)現(xiàn)在的研究顯示,這個(gè)問(wèn)題的答案可能取決于你的基因。
Scientists say a genetic predisposition to perceiving the bitterness of particular substances appears to nudge us towards one beverage or the other.
科學(xué)家們說(shuō):有一個(gè)基因上的差異關(guān)系到我們?nèi)绾胃兄囟ㄎ镔|(zhì)苦味,它似乎決定了我們更喜歡哪種飲料。
Dr Marilyn Cornelis, co-author of the research from Northwestern University in Illinois, said: “The study adds to our understanding of factors determining beverage preferences – taste, in particular – and why, holding all other factors constant, we still see marked between-person differences in beverage preference as well as the amount we consume.”
這項(xiàng)研究來(lái)自美國(guó)伊利諾伊州的西北大學(xué),其中的聯(lián)合作者M(jìn)arilyn Cornelis博士說(shuō):“這項(xiàng)研究讓我們對(duì)飲料偏好的理解又深了一步,尤其是在口味方面,它同時(shí)還解釋了為什么會(huì)有這樣的差異;在所有其他變量控制不變的前提下,我們依然發(fā)現(xiàn)飲料偏好和飲用量在人與人之間有明顯的差異。”
The study, published in the Scientific Reports journal, involved two sets of data. The first was a large twin study which showed that, at least in those of European ancestry, particular genetic variants are linked to the strength of perception of different tastes:
這項(xiàng)發(fā)表在《科學(xué)報(bào)道》期刊上的研究涵蓋了兩組數(shù)據(jù)。第一組來(lái)自一對(duì)大型雙生研究,他們顯示出一些特定的遺傳型關(guān)系到我們對(duì)不同味道的感知能力,至少對(duì)于歐洲裔的人來(lái)說(shuō)是這樣的:
one specific variant was associated with slightly higher ratings of bitterness for caffeine, another to greater bitterness for quinine and a third to greater bitterness for a drug known as propylthiouracil, or prop.
其中一種遺傳型讓人更容易感知咖啡因的苦味,另一種型讓人更容易感知奎寧的苦味,第三種型讓人更容易感知一種叫丙基硫氧嘧啶的藥物的苦味,這種藥物簡(jiǎn)稱prop。
The team found people with a greater genetic predisposition to perceiving the bitterness of caffeine drank a little more coffee, but an increased perception of the bitterness of quinine and prop were linked to a small reduction in coffee drinking.
研究團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),那些更容易感受咖啡因苦味的人喝的咖啡要更多一些,而更容易感受奎寧和丙基硫氧嘧啶苦味的人喝的咖啡要少一些。
“While the effect of perception on your daily coffee intake might be relatively small – only a 0.15 cup per day increase – from a normal caffeine taster to a strong caffeine taster, it actually makes you 20% more likely to become a heavy drinker – drinking more than four cups per day,” said Jue Sheng Ong, first author of the research.
研究的第一作者Jue Sheng Ong說(shuō):“雖然這種感知的差異對(duì)你每天咖啡飲用量的影響比較小,重口者只比輕口者多0.15杯,但它卻讓你有20%更高的幾率成為重度飲用者;這里的重度飲用指的是一天喝咖啡超過(guò)4杯。”
The team also found that greater perception of the bitterness of prop was linked to a lower chance of being a heavy drinker of alcohol.
研究團(tuán)隊(duì)還發(fā)現(xiàn),那些更容易感受丙基硫氧嘧啶苦味的人成為酗酒者的幾率更低。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市城投五星花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群