西雅圖——微軟稱,必應在中國的搜索頁面重新上線。本周此前幾天,該頁面在中國無法訪問,似乎遭到了政府審查屏蔽。
Users in parts of China were unable to access Bing on Wednesday and Thursday, and it remained unclear what led to the shutdown.
周三和周四,中國部分地區(qū)的用戶無法登陸必應,目前尚不清楚導致關停的原因。
While Bing is not widely used in China, it has been one of the few remaining portals to the broader internet as the government isolates China’s internet from the rest of the world. Bing has survived in part because Microsoft has worked to follow the government’s censorship practices around political topics. It has also cooperated with the government in developing other parts of its business, such as working with a state-run firm that supplies the military to produce a government-approved version of its Windows 10 software.
盡管必應在中國沒有得到廣泛應用,但隨著中國政府將中國的互聯(lián)網與世界其它地區(qū)隔離,必應已成為連接更大范圍互聯(lián)網的少數僅存的入口之一。必應得以存活,部分是因為微軟已努力在政治話題上遵守政府的審查做法。微軟還和政府合作開發(fā)了其業(yè)務的其它部分,如與一家作為軍方供應商的國有企業(yè)合作,生產了其Windows 10軟件的政府許可版。
“There are times when there are disagreements, there are times when there are difficult negotiations with the Chinese government, and we’re still waiting to find out what this situation is about,” Brad Smith, Microsoft’s president, said in an interview with Fox Business Network at the World Economic Forum in Davos, Switzerland.
“有些時候會產生分歧,有些時候會與中國政府進行艱難的談判,我們仍在等著查明這次的情況是怎么回事,”微軟總裁布拉德·史密斯(Brad Smith)在瑞士達沃斯世界經濟論壇接受??怂股虡I(yè)新聞網(Fox Business Network)采訪時說。
Mr. Smith acknowledged that Microsoft had fewer legal rights in China than in other countries.
史密斯坦言,微軟在中國的法律權利少于其它國家。
“There are certain principles that we think it’s important to stand up for,” he said, “and we’ll go at times into the negotiating room and the negotiations are sometimes pretty darn direct.”
“有某些原則我們認為去堅持是很重要的,”他說,“有時我們會走進談判室,談判某些時候真的相當直接。”
The company is still investigating the shutdown, he said.
他表示,公司仍在就此次關停進行調查。