你的消化系統(tǒng)是否還有待改進(jìn)?進(jìn)食后你是否會有不適感?你不是一個人!據(jù)美國國立衛(wèi)生研究院統(tǒng)計,6000至7000萬美國人都患有消化系統(tǒng)疾病。很多人都在嘗試一種相對較新但卻日益增長的補(bǔ)充劑--消化酶補(bǔ)充劑,該補(bǔ)充劑或有助于身體分解食物中的化合物。
These supplements typically contain a variety of digestive enzymes such as amylases, lipases and proteases. A report by Transparency Market Research estimates that the global market for digestive enzyme supplements, worth $358 million in 2016, is expected to grow to more than $1 billion by 2025.
通常情況下,這些補(bǔ)充劑含有一系列的消化酶,包括淀粉酶、脂肪酶和蛋白酶。透明市場研究機(jī)構(gòu)(Transparency Market Research)的一份報告表示,2016年全球消化酶補(bǔ)充劑市場價值3.58億美元,預(yù)計到2025年,其市值將超過10億美元。
Morning or night? With food or without?
早上吃還是晚上吃?在進(jìn)食還是不進(jìn)食的前提下吃?
Promotions for some of these supplements do more than promise they will cure digestive ailments. They also claim the supplements will help people lose weight, think more clearly and even give people the ability to eat foods they're allergic to. But before I explain why these supplements aren't all they're cracked up to be, and could even be dangerous, here's a quick lesson on how enzymes fit into the digestive process.
某些補(bǔ)充劑的營銷手段不僅僅是承諾它們能治療消化系統(tǒng)疾病。營銷人員還聲稱,這些補(bǔ)充劑將有助于人們減輕體重、更清晰地思考、甚至能讓人吃一些過敏食物。在解釋這些補(bǔ)充劑或許并不如其被吹捧的那般有效(甚至可能很危險)前,先快速了解酶在消化系統(tǒng)中的工作情況吧。
What exactly are digestive enzymes?
消化酶究竟是什么?
Digestive enzymes are proteins your body produces and uses to break down your food into energy and nutrients. They differ from probiotics, which are bacteria or yeasts that offer health benefits, and prebiotics, which are fibers and other non-digestible compounds that promote the growth of healthy gut bacteria. Specific types of enzymes break down carbohydrates, proteins or fats. Digestive enzymes are released and mix with your food throughout digestion, starting in the mouth and continuing in the stomach, pancreas, liver and small intestine.
消化酶是身體產(chǎn)生的蛋白質(zhì),可將食物分解成能量和營養(yǎng)素。消化酶與益生菌不同,益生菌是帶來健康益處的細(xì)菌或酵母,而益生元是纖維和促進(jìn)腸道細(xì)菌健康生長的其它不易消化的化合物。特定類型的酶能分解碳水化合物、蛋白質(zhì)或脂肪。消化酶在消化過程中釋放,并與食物混合,始于口腔,繼而延續(xù)在胃部、胰腺、肝臟和小腸中。
When your body doesn't produce enough of certain digestive enzymes, undigested compounds can make their way into your large intestine and cause unpleasant symptoms - such as the gas some experience after eating beans - or rob your body of essential energy and nutrients.
當(dāng)身體沒有產(chǎn)生足夠的消化酶時,未消化的化合物就會進(jìn)入大腸,帶來令人不快的癥狀--比如吃完豆類會放屁--甚至?xí)ё呷梭w必需的能量和營養(yǎng)。
Digestive enzyme supplements
消化酶補(bǔ)充劑
Lately, consumers have been purchasing over-the-counter digestive enzyme supplements that contain combinations of many different enzymes. These formulations haven't been regulated or scientifically evaluated for effectiveness, and people are taking them without a doctor's recommendation, which could be dangerous.
近來,很多消費(fèi)者都在購買含多種酶的組合非處方消化酶補(bǔ)充劑。這些補(bǔ)充劑的配方尚未受到有效監(jiān)管或得到有據(jù)的科學(xué)評估,而且很多人是在未經(jīng)醫(yī)生建議的情況下服用這些補(bǔ)充劑的,可能會帶來危險。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思阜陽市海亮華府(淮河路)英語學(xué)習(xí)交流群