英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

Gap或?qū)⑵鹚阑厣?拆分成兩家公司上市

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年03月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Gap Inc. announced that it is splitting into twoindependent, publicly traded companies.

Gap公司宣布將分裂成為兩家獨(dú)立上市公司。

Old Navy, the one brand within the portfolio thathas been thriving over the last few years, will existas its own entity.

Gap公司旗下品牌Old Navy過(guò)去幾年發(fā)展一直不錯(cuò),未來(lái)會(huì)成為獨(dú)立品牌。

Meanwhile, the other brands within the umbrella–Gap, Athleta, Banana Republic, Intermix, and thenewly launched Hill City–will fall under a differentholding company.

與此同時(shí),Gap, Athleta, Banana Republic, Intermix和最新的Hill City等品牌都將歸于另一家母公司。

In 2017, Old Navy’s sales were $7.2 billion, while Gap’s were $5.3 billion, and BananaRepublic’s were $2.4 billion.

2017年,Old Navy銷量為72億美元,Gap銷量53億,Banana Republic為24億。

According to a statement released by the company, this move came because the Gap Inc. board of directors identified that Old Navy now differs considerably from the other brands inthe family.

據(jù)Gap發(fā)布的聲明,這項(xiàng)舉措來(lái)源于母公司董事會(huì),董事會(huì)認(rèn)為Old Navy目前與旗下其他品牌發(fā)展差距較大。

“It’s clear that Old Navy’s business model and customers have increasingly diverged from ourspecialty brands over time, and each company now requires a different strategy to thrivemoving forward,” said Robert Fisher, Gap Inc.’s board chairman.

Gap公司董事會(huì)主席羅伯特·菲什說(shuō):“很清楚,Old Navy的商業(yè)模式和消費(fèi)者和我們的其他特色品牌越來(lái)越不公,每個(gè)公司都要有自己獨(dú)特的戰(zhàn)略才能繼續(xù)發(fā)展。”

 

Gap公司.jpg

 

“Recognizing that, we determined that pursuing a separation is the most compelling pathforward for our brands–creating two separate companies with distinct financial profiles, tailored operating priorities and unique capital allocation strategies, both well positioned toachieve their strategic goals and create significant value for our customers, employees, andshareholders.”

“意識(shí)到這一點(diǎn),我們決定把品牌分開(kāi),創(chuàng)造兩個(gè)獨(dú)立公司,財(cái)務(wù)、運(yùn)作優(yōu)先級(jí)和戰(zhàn)略分配都不同,這是最好的方法,這樣雙方都能達(dá)成戰(zhàn)略目標(biāo),為消費(fèi)者、員工、股東創(chuàng)造寶貴價(jià)值。”

Over the last couple of years, Old Navy has buoyed Gap Inc., even as other brands within thenetwork experienced declines in sales and foot traffic to stores.

過(guò)去幾年,Old Navy一直發(fā)展很好,而公司內(nèi)的其他品牌不管是銷量還是客流量都呈下降趨勢(shì)。

Old Navy’s success can partly be attributed to the fact that it mimicked fast fashion brands, andfed into consumer demands for cheap, fashionable clothes quickly.

Old Navy的成功離不開(kāi)對(duì)快速潮流品牌的模仿,也滿足了消費(fèi)者對(duì)實(shí)惠又時(shí)尚服飾的需求。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市湖北省郵電通訊設(shè)備廠宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦