Young people are far more interested in looking good on Instagram when they go on holiday than getting drunk and having casual sex, according to Thomas Cook.
根據(jù)托邁酷客旅游公司的調(diào)查,如今的年輕人休假時更喜歡在Ins上曬美圖,而不是喝得酩酊大醉,一夜風流。
For decades, young Britons would flock to hedonistic destinations such as Ibiza and Magaluf for fun in the sun, but a poll by the holiday giant found just 10 percent of 18 to 25-year-olds now rate partying as a priority, while 42 percent said the local culture at destinations was most important to them, such as museums, galleries and ancient churches and temples.
近幾十年來,英國年輕人喜歡去伊比沙島和馬蓋魯夫等極盡享樂的旅游目的地,在陽光下盡情玩耍。但這家旅游業(yè)巨頭的最新調(diào)查顯示,如今在18歲到25歲的年輕人中,僅有10%將派對作為首選,而有42%的人表示,旅游目的地的文化氛圍對他們來說最重要,比如博物館、美術(shù)館、歷史悠久的教堂和寺廟等。
Just one in ten said that getting a tan was important.
僅有十分之一的人表示更看重在戶外曬太陽。
A spokesman added: ‘Millennials want to look after their bodies, shy away from one-night stands and hangover fry-ups, and favor wheatgrass smoothies – which make for better Instagram fodder.’
一位發(fā)言人補充說:“千禧一代很注意養(yǎng)生,遠離一夜情和宿醉食品,喜歡麥草冰沙,這些都是更好的Ins曬照素材。”
Meanwhile Thomas Cook claimed it had even witnessed the ‘death of the holiday romance’, with the idea of hitting the dancefloor to couple up with a stranger now ‘almost totally alien’ to younger people today.
與此同時,托邁酷客旅游公司聲稱,已經(jīng)見證了“假期戀情的消亡”。對如今的年輕人來說,去舞池跳舞,和陌生人約會“幾乎不可能”。
It said the spread of dating apps such as Tinder means there is less incentive for holidaymakers to chat someone up in a bar or by the pool while on holiday than there was in previous generations.
該公司表示,Tinder等約會軟件的流行意味著與老一代相比,如今的度假者對于在酒吧或者游泳池邊和別人搭訕沒有太多興趣。