Snow White helps soothe crying boy with autism at Disney World
在迪斯尼樂(lè)園,白雪公主幫助安撫哭泣的自閉癥男孩
Mom Lauren Bergner knew a trip to Disney World with her 6-year-old son Brody, who has autism, would require a lot of planning.
媽媽勞倫·伯格納知道,和她6歲的自閉癥兒子布羅迪一起去迪斯尼樂(lè)園旅行需要很多計(jì)劃。
Brody’s condition makes it difficult for him to communicate with others and be in crowds, and Bergner, 37, knows that public tantrums are sometimes inevitable.
布羅迪的病情使得他很難與他人交流,也很難融入人群。37歲的伯格納知道,公開(kāi)發(fā)脾氣有時(shí)是不可避免的。
“It’s not his fault,” she told TODAY Parents.
“這不是他的錯(cuò)。”她告訴《今日父母》。
She saw one coming on Sunday while Brody was in line to meet Snow White at Epcot. It had been a long, hot day of excitement with his brothers Billy, 14, and Jake, 9.
星期天,當(dāng)布羅迪在??铺嘏抨?duì)迎接白雪公主的時(shí)候,他就爆發(fā)了。這天,他和14歲的比利、9歲的杰克在一起度過(guò)了漫長(zhǎng)而又炎熱的一天。
“Brody was overheated, sweating and overwhelmed by everything,” Bergner said. “He just started crying.”
伯納說(shuō):“布洛迪熱得渾身冒汗,不知所措。“他開(kāi)始哭了。”
When the original Disney princess spotted the distressed tot — she knew exactly how to soothe him.
迪斯尼公主發(fā)現(xiàn)這個(gè)可憐的孩子——她知道如何撫慰他。
“She kissed, hugged and cuddled him,” Bergner wrote in a Facebook post that has gone viral with now 88,000 shares. “She then took him for a walk away from the crowd! She was amazing.”
“她親吻他、伸手擁抱了他,”伯格納在Facebook上的一篇文章中寫(xiě)道,這篇文章已經(jīng)以8.8萬(wàn)點(diǎn)擊的速度傳播開(kāi)來(lái)。“然后她帶他離開(kāi)了人群!她太棒了。”
Even Bergner got emotional when she saw how quickly Brody warmed up to the kind stranger.
甚至伯格納看到布羅迪很快就對(duì)這個(gè)善良的陌生人產(chǎn)生了好感,也激動(dòng)起來(lái)。
“I lost it. I was crying,” Bergner said. “She led him to a bench and he was leaning into her, and she was hugging him. Brody loves squeezes and soft, soothing voices.”
“我失控了,哭了起來(lái)。”伯格納說(shuō)。“她把他帶到長(zhǎng)凳上,他靠在她身上,她抱著他。布羅迪喜歡擠壓和柔和、舒緩的聲音。”
And she was pleasantly surprised when she realized that the long line had no problem patiently waiting while Snow White took care of Brody.
當(dāng)她意識(shí)到在白雪公主照顧布羅迪的時(shí)候,他可以等待長(zhǎng)隊(duì)沒(méi)有問(wèn)題時(shí),她感到很驚喜。
“I turned around, and they started clapping,” she said. “It was this magical moment that we will never, ever forget.”
“我轉(zhuǎn)過(guò)身,看到他們開(kāi)始鼓掌,”她說(shuō)。“這是一個(gè)神奇的時(shí)刻,我們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。”