一種罕見(jiàn)的綜合征導(dǎo)致一名44歲男子的眼睛,詭異地酷似《指環(huán)王》中索倫燃燒的眼睛。
The case came to light when the man, who was not identified in a report recently detailed in the New England Journal of Medicine (NEJM), went to an eye clinic to reestablish care after moving to a new area.
最近,《新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志》(NEJM)上的一篇報(bào)道詳細(xì)介紹了這名男子的身份,但并沒(méi)有透露他的身份。
The man, who had a family history of glaucoma – a condition that can damage the optic nerve and potentially cause blindness – told the doctor treating him that he had already been diagnosed with high eye pressure and was taking medication to treat it. But after performing an eye pressure test, the doctor noticed the man’s pressure was 21 mm Hg, slightly above the normal range of 12 to 20 mm Hg.
這名男子有青光眼家族史,這種病會(huì)損害視神經(jīng),并可能導(dǎo)致失明。他告訴治療他的醫(yī)生,他已經(jīng)被診斷出患有高眼壓,正在服藥治療。但在進(jìn)行眼壓測(cè)試后,醫(yī)生注意到這名男子的眼壓為21毫米汞柱,略高于正常范圍的12至20毫米汞柱。
The subsequent eye exam then “revealed circumferential spoke-like iris transillumination defects in both eyes,” the report’s authors, from the University of Texas Medical Branch at Galveston, wrote. The “glow” coming from the man’s eye was a result of the bright light used during the exam shining through the man’s iris, the colored part of the eye. This effect indicated defects in the pigment of his iris.
報(bào)告的作者來(lái)自加爾維斯頓的德克薩斯大學(xué)醫(yī)學(xué)分部,他們寫(xiě)道,隨后的眼科檢查“發(fā)現(xiàn)了兩眼的環(huán)狀輻狀虹膜透照缺陷”。這名男子眼睛發(fā)出的“輝光”是由于考試時(shí)使用的強(qiáng)光穿透了虹膜,虹膜是眼睛的有色部分。檢測(cè)發(fā)現(xiàn)他虹膜色素有缺陷。
The doctor then diagnosed the man with “pigment dispersion syndrome,” which “occurs when pigment granules that normally adhere to the back of the iris flake off into the clear fluid produced in the eye, called the aqueous humor,” according to the Glaucoma Research Foundation.
據(jù)青光眼研究基金會(huì)(Glaucoma Research Foundation)稱(chēng),醫(yī)生隨后診斷這名男子患有“色素分散綜合癥”,即“通常附著在虹膜后部的色素顆粒脫落,進(jìn)入眼內(nèi)產(chǎn)生的透明液體——房水”。
“Sometimes these granules flow toward the drainage canals of the eye, slowly clogging them and raising eye pressure,” it continues. Increased eye pressure can lead to glaucoma.
“有時(shí)這些顆粒會(huì)流向眼睛的引流管,慢慢堵塞它們,導(dǎo)致眼壓升高,”報(bào)告繼續(xù)寫(xiě)道。眼壓升高會(huì)導(dǎo)致青光眼。
Following the diagnosis, the man in the NEJM case report underwent laser therapy to relieve his drainage canals of the fluid, decreasing the pressure in his eye. He then continued taking medication to keep his eye pressure levels in a healthy range, according to the report.
在確診后,NEJM病例報(bào)告中的男子接受了激光治療,以緩解他的引流管中的液體,降低他眼睛的壓力。報(bào)道稱(chēng),他隨后繼續(xù)服藥,以保持眼壓在健康范圍內(nèi)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思周口市芙蓉尚景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群