雖然你可能不會(huì)過(guò)多考慮你的姿勢(shì),但其實(shí)這很重要。當(dāng)你在做各種活動(dòng),包括走路、跑步、跳舞和鍛煉時(shí),站直可以幫助你的身體保持平衡。當(dāng)你直立的時(shí)候,你的姿勢(shì)是正確的,你的下巴與地面平行,你的肩膀是平的,你的脊椎沒有彎曲或拱起。當(dāng)你坐著的時(shí)候,你的下巴應(yīng)該與地面平行,你的肩膀,臀部和膝蓋應(yīng)該是均勻的,你的膝蓋和腳應(yīng)該向前(來(lái)自哈佛健康出版)。
If you're like most people, you slouch while looking at your phone or sitting at your desk sometimes. It's easy to do, but slouching too much leads to more than a bad posture. For example, it can compress some of your internal organs, causing gastrointestinal upset and acid reflux, per the University of Miami. Furthermore, slouching can make you feel tired — especially if you sit at a desk for eight hours a day. Orthopedic surgeon Joseph Gjolaj told the university that when your neck isn't aligned, you're making your body work harder than it has to, which leads to fatigue.
如果你和大多數(shù)人一樣,有時(shí)會(huì)懶散地看手機(jī)或坐在辦公桌前。這很容易做到,但根據(jù)邁阿密大學(xué)的研究,太過(guò)懶散的坐姿帶來(lái)的后果可不僅僅是不良的坐姿。例如,它會(huì)壓迫你的一些內(nèi)臟器官,導(dǎo)致腸胃不適和胃酸回流。此外,懶散會(huì)讓你感到更疲勞——尤其是如果你每天都要坐在辦公桌前八個(gè)小時(shí)。整形外科醫(yī)生Joseph Gjolaj表示,當(dāng)你的脖子沒有對(duì)齊時(shí),你的身體比它必須的更努力地工作,從而導(dǎo)致疲勞。
Slouching can lead to other complications, too. You might have experienced some neck strain or pain after catching yourself slouching. This is the result of your neck holding your head forward. Chiropractor Richard Arrandt told Shape that slouching can lead to headaches and back, shoulder, and jaw pain. Moreover, slouching over a long period can also cause "real damage," according to chiropractor Andrew Bang, DC. He told Cleveland Clinic that slouching overworks the muscles in your neck and back. Your head weighs about 10 pounds when you sit up straight, but for every inch you tilt your head forward, the weight it places on your spine doubles, which explains why your neck hurts. As your body works to heal those muscles, inflammation could occur, possibly leading to arthritis.
懶散也會(huì)導(dǎo)致其他并發(fā)癥。你可能在發(fā)現(xiàn)自己懶洋洋后感到頸部拉傷或疼痛。這是因?yàn)椴弊訉⒛愕念^向前伸。脊醫(yī)理查德·阿蘭特告訴《體形》雜志說(shuō),懶散會(huì)導(dǎo)致頭痛、背部、肩部和下巴疼痛。此外,據(jù)哥倫比亞特區(qū)脊醫(yī)安德魯·邦(Andrew Bang)說(shuō),長(zhǎng)時(shí)間無(wú)精打采也會(huì)造成“真正的傷害”。他告訴克利夫蘭診所,懶散過(guò)度會(huì)過(guò)度使用脖子和背部的肌肉。當(dāng)坐直的時(shí)候,你的頭大約重10磅,但是你的頭每向前傾斜一英寸,它在你脊柱上的重量就會(huì)加倍,這就是為什么你的脖子會(huì)疼。當(dāng)你的身體努力愈合這些肌肉時(shí),可能會(huì)發(fā)生炎癥,從而導(dǎo)致關(guān)節(jié)炎。
The best way to combat poor posture issues is to be mindful about it. Make sure your computer screen is at eye level, so you aren't looking down while at your desk. Don't sit for prolonged periods of time, and take short breaks every hour. Cleveland Clinic notes that exercises such as supermans, planks, and leg extensions will help strengthen muscles that improve your posture.
對(duì)付不良姿勢(shì)問題的最好方法就是要注意它。確保你的電腦屏幕與眼睛平齊,這樣你在辦公桌前就不會(huì)往下看了。不要長(zhǎng)時(shí)間坐著,每小時(shí)休息一次??死蛱m診所指出,超人式、平板支撐和腿部伸展等運(yùn)動(dòng)有助于增強(qiáng)肌肉,改善姿勢(shì)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市碧桂園長(zhǎng)橋江山英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群