我們?cè)趪?guó)內(nèi)學(xué)的英文都是書(shū)面用語(yǔ),實(shí)際在生活中的英語(yǔ)完全是另一回事。我們基本是把書(shū)面英語(yǔ)當(dāng)口語(yǔ)在用,所以到了英國(guó),如果是初來(lái)匝道,你真的會(huì)覺(jué)得自己跟白癡一樣。
Cheers mate!
拿英國(guó)人最常用的“謝謝”來(lái)說(shuō),你在這里絕對(duì)很少聽(tīng)到“Thank you”這樣的說(shuō)法,像“Thank you very much”更是很少提及,那英國(guó)人都怎么說(shuō)謝謝?他們會(huì)說(shuō)“Cheers”,Cheers不是干杯的意思嗎?那英國(guó)人干杯說(shuō)什么?干杯他們也說(shuō)“Cheers”。。。原因是英國(guó)人認(rèn)為T(mén)hank you太過(guò)正式,也太老土,年輕人都說(shuō)Cheers! 而且會(huì)在后面加一個(gè)Mate, Mate在英國(guó)口語(yǔ)是伙伴的意思,剛來(lái)那會(huì)天天聽(tīng)到人說(shuō)“切梅,切梅的,不知所云,后來(lái)才知道就是謝謝啊!
除了說(shuō)Cheers, 英國(guó)人還會(huì)說(shuō)“Lovely”代表謝謝,可不是說(shuō)你可愛(ài)哦!還會(huì)說(shuō)“Brilliant”“Cool” “Excellent”“Nice one” 這些,最近幾年流行說(shuō)“Ta”來(lái)代表謝謝,沒(méi)錯(cuò)就是是說(shuō)“Ta”,就是thanks 的簡(jiǎn)化,相當(dāng)于輕描淡寫(xiě)的 “謝了”,英國(guó)人是有多懶啊。。。
還有一些英國(guó)妞喜歡說(shuō)法語(yǔ)的“Merci”和意大利語(yǔ)的“Gracias”來(lái)還有德語(yǔ)的“Danke”
表示謝意。
有次看到一個(gè)中國(guó)留學(xué)生在酒吧買(mǎi)了一杯啤酒,對(duì)著吧臺(tái)那伙計(jì)深情地說(shuō)了一句“Thank you very much!”搞得吧臺(tái)小伙手無(wú)足措。
就算人家說(shuō)了謝謝,也不用回別人一句“You are welcome!”我?guī)缀鯖](méi)見(jiàn)過(guò)老外說(shuō)過(guò)這句話(huà),說(shuō)這個(gè)好像是幫了別人多大一個(gè)忙似的,用中國(guó)話(huà)講就是太把自己當(dāng)一回事。
總結(jié)一下英國(guó)口語(yǔ)的謝謝:
Thank you(英國(guó)老頭老太太才說(shuō));
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場(chǎng)合)
Thank you very much/Thank you so much(沒(méi)事別說(shuō));
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說(shuō)法);
Lovely/That’s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說(shuō)法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說(shuō)法);
Merci/Gracias/Danke(英國(guó)裝逼女青年)。
英國(guó)人會(huì)把所有一切形容好的詞都拿來(lái)當(dāng)謝謝用,而且也不覺(jué)得突兀,這些只有你在實(shí)際交流中才會(huì)了解,書(shū)本上是永遠(yuǎn)也學(xué)不到的。
See you later!
英國(guó)人和人道別說(shuō)再見(jiàn),很少說(shuō):“Good bye.”或者 “Bye-bye.”第一個(gè)顯得太正式,第二個(gè)太孩子氣。他們會(huì)說(shuō): “See you/See you later!”還會(huì)直接說(shuō)一個(gè)“Bye!”如果對(duì)方要出遠(yuǎn)門(mén),他們會(huì)說(shuō) “Take care!”
一般周五下班的時(shí)候,很多人道別的時(shí)候會(huì)說(shuō):“Nice weekend!”以表達(dá)即將來(lái)臨的周末。
See you/See you later(最常用的說(shuō)法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見(jiàn)到);
Take care/Be careful(如果對(duì)方要出遠(yuǎn)門(mén));
Cheers (也可以當(dāng)再見(jiàn)用)。
Are you alright?
經(jīng)歷過(guò)九年義務(wù)教育的同學(xué)們一定對(duì)李磊和韓梅梅的經(jīng)典對(duì)話(huà)印象深刻。
“How are you ?”
“I’m fine, and you?”
“I’m fine too.”
現(xiàn)在回想起來(lái)這是一個(gè)無(wú)比白癡的對(duì)話(huà),實(shí)際中的老外見(jiàn)面絕對(duì)不會(huì)這么對(duì)話(huà),并不是說(shuō)老外不說(shuō) “How are you?”而是不會(huì)反問(wèn)別人好不好,一般來(lái)說(shuō),如果他們認(rèn)識(shí)你,他們見(jiàn)到你會(huì)說(shuō) “Hello”或者“Hi”,然后問(wèn)“Are you alright?”很熟的話(huà)就會(huì)說(shuō)“You alright?”或者就一個(gè)詞“Alright?”這個(gè)時(shí)候你可以回答 “I’m fine/ I’m great,”后面一定要加一個(gè)“Thanks.”如果你今天不是很好,你可以說(shuō)“Not too bad, could be better.”此外 “How('re) you doing today?”也是比較常見(jiàn)的說(shuō)法。
基本的禮貌用語(yǔ)
英國(guó)雖然不是處處都表現(xiàn)得像紳士一樣,但就說(shuō)話(huà)這方面,可以說(shuō)英國(guó)人是極其紳士的。
比如我們要買(mǎi)一杯咖啡的時(shí)候,我們會(huì)說(shuō)“我想要一杯咖啡。”往往就變成“I want to have a cup of coffee.”這樣對(duì)老外說(shuō)的話(huà)是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會(huì)說(shuō): “我能來(lái)一杯咖啡嗎?”應(yīng)該是“Can I have a cup of coffee please?”不僅要用敬語(yǔ)開(kāi)頭,而且后面還要加上一個(gè)萬(wàn)能的please.
同理問(wèn)別人叫什么名字說(shuō)“What’s your name?”是非常不禮貌的,尤其是對(duì)女生,一定要用“May I have your name please?”
在向?qū)Ψ教岢鲆欢ㄒ蟮臅r(shí)候,避免使用陳述句,盡量使用疑問(wèn)句,否定句,以建議的,請(qǐng)求的,人性的的語(yǔ)氣代替直接的,武斷的,命令的語(yǔ)氣。這樣看起來(lái)好像很卑微,但在英國(guó)是一種基本的禮貌。
“Can I ...please?”(基本禮貌)
“Could I …please? ”(很禮貌)
“May I…please? ”(非常禮貌)
“Would you please…?”/ “Could you please…?”/ “Is there any chance to…?”(尋求幫助)
有次在酒吧打工,一個(gè)老外想買(mǎi)一杯1.5英鎊的紅茶,對(duì)我說(shuō):“ My apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 20 pound note, that’s the only one I have.”原因是老外覺(jué)得用大面值的鈔票買(mǎi)小東西很不好意思。
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區(qū)別的,體現(xiàn)在他們的語(yǔ)言上就和我們有很大不同。
當(dāng)英國(guó)人覺(jué)得一個(gè)東西很好的時(shí)候,他不會(huì)說(shuō):“It’s very good!”他會(huì)說(shuō):“That’not bad.” 我們會(huì)覺(jué)得他們說(shuō)這個(gè)東西不算太糟,好像很勉強(qiáng)的意思,其實(shí)他們是說(shuō)太好了的意思。相反他們說(shuō)“Quiet good.”意思卻是不怎么樣,有點(diǎn)失望的感覺(jué)。
當(dāng)英國(guó)人不認(rèn)同你的觀(guān)點(diǎn)時(shí),他會(huì)說(shuō)“That’s a very good try.”或“That’s a brave attempt.”我們聽(tīng)起來(lái)好像是在稱(chēng)贊我們,其實(shí)他們是想說(shuō)“ You are insane.”或是 “You are an idiot.”
當(dāng)英國(guó)人聽(tīng)你講了一大堆他覺(jué)得很扯的東西,他會(huì)對(duì)你說(shuō)“Very interesting.”如果你覺(jué)得是他們真的感興趣,那你就錯(cuò)了,他們是想說(shuō)你在瞎扯淡。
當(dāng)英國(guó)生氣的時(shí)候,會(huì)說(shuō)“I was litter bit disappointed with that.”我們聽(tīng)起來(lái)好像沒(méi)什么太大的關(guān)系,其實(shí)他們是真的生氣了。
其他常用表達(dá)
廁所 toilet/restroom (不說(shuō)WC);
女孩 bird/ chick (不說(shuō)girl);
男孩 lad(不說(shuō)boy);
可愛(ài) cute(不說(shuō)lovely);
黃頭發(fā) blonde(不說(shuō)yellow hair);
英鎊 quid(不說(shuō)pound)
褲子 pants/jeans(不說(shuō)trousers);
好吃 nice/tasty(不說(shuō)delicious);
有名 well known(不說(shuō)famous);
給你 here you are(不說(shuō)give you);
牛逼 sick/freaky (不說(shuō)niubility);
真遺憾 it’s a shame (不說(shuō)it’s a pity);
馬馬虎虎 that’OK/it’s alright( 不說(shuō) so-so)。
英國(guó)人怎么罵人
英國(guó)人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經(jīng)常出口成臟了,最經(jīng)典的就是“Fu*k!”有點(diǎn)類(lèi)似我們的口頭禪“我靠!”但英國(guó)人顯然把這個(gè)F開(kāi)頭的詞運(yùn)用的活靈活現(xiàn)。
如果是遇到倒霉的事情,他們會(huì)說(shuō)"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!”
如果說(shuō)“Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!”是非常嚴(yán)重的場(chǎng)合,搞不好會(huì)動(dòng)手,所以還是少說(shuō)為妙。
但這個(gè)詞如果用在一些形容好的詞匯前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 “Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!” “Abso-fu*king-lutely!”
如果是男人之間互罵,會(huì)罵對(duì)方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽(tīng)到最多的就是bitch!
英國(guó)人罵來(lái)罵去也就是那幾句,有時(shí)候聽(tīng)到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒(méi)那么嚴(yán)重,熟人之間開(kāi)玩笑也會(huì)這么說(shuō)。
最令我難忘的是英國(guó)人罵人說(shuō)“wanker!”英國(guó)人特別的發(fā)音方式,讓這個(gè)罵人的詞變得極其有味道,如果你在酒吧聽(tīng)到有人說(shuō)“wanker!”你一定要回頭看看,他就是那種正宗英國(guó)老流氓。