Really Useful Ways to Express Your Mood
前面教大家的是客氣禮貌的會(huì)話,平鋪直敘地把自己的意思表達(dá)清楚。但大家出國(guó)旅行的時(shí)候,總不會(huì)一直都板著一張撲克臉,一點(diǎn)情緒也沒有吧!行李在運(yùn)送過程中損壞了,要向工作人員抗議,怎么可能客客氣氣的呢?在路上得到陌生人幫助,要答謝他們,難道要臭著一張臉說嗎?所以旅行時(shí)會(huì)遇到的種種情緒,例如抗議、感激、慚愧、開心等等,在這篇超值附錄中都會(huì)教你怎么表達(dá)!每一句都有詳細(xì)的使用時(shí)機(jī)說明和舉例。
▲表達(dá)抱怨的情緒,可以這樣用……
1、I’m fed up.
我受不了了。
出國(guó)旅游時(shí)千萬(wàn)別讓自己受氣,要適時(shí)表達(dá)出不滿的情緒(但也別太咄咄逼人)。
常見使用時(shí)機(jī)1: 買到瑕疵品時(shí)就這么說
Everything I buy here is broken. I’m fed up.
我在這里買的東西通通都有問題,我受不了了。
常見使用時(shí)機(jī)2: 排隊(duì)等很久時(shí)就這么說
I’ve been waiting in line for years. I’m fed up.
我排隊(duì)排太久了,我受不了了。
常見使用時(shí)機(jī)3: 點(diǎn)餐后餐點(diǎn)遲遲不上來時(shí)就這么說
I ordered half an hour ago. I’m fed up.
我半個(gè)小時(shí)前就點(diǎn)餐了,我受不了了。
2、I want to see your manager.
我要見你主管。
和員工講不通時(shí)把主管叫來是個(gè)不錯(cuò)的方式。
常見使用時(shí)機(jī)1: 被員工不禮貌對(duì)待時(shí)就這么說
That’s racism. I want to see your manager.
你那樣是種族歧視,我要見你主管。
常見使用時(shí)機(jī)2: 對(duì)餐點(diǎn)不滿時(shí)就這么說
There’s something weird in my soup. I want to see your manager.
我的湯里有怪東西。我要見你主管。
常見使用時(shí)機(jī)3: 遇到態(tài)度不佳的工作人員時(shí)就這么說
What’s that attitude? I want to see your manager.
你那是什么態(tài)度?我要見你主管。
3、You’re getting on my nerves.
你讓我覺得很煩。
有人一直煩你時(shí)可以使用的句子(一般拿來對(duì)付路人等非工作人員)。
常見使用時(shí)機(jī)1: 后面的人一直踢你椅子時(shí)就這么說
Stop kicking my chair. You’re getting on my nerves.
不要一直踢我椅子,你很煩。
常見使用時(shí)機(jī)2: 坐在旁邊的人音樂放太大聲時(shí)就這么說
Keep it down. You’re getting on my nerves.
小聲點(diǎn),你很煩。
常見使用時(shí)機(jī)3: 地鐵上有人貼你很近時(shí)就這么說
Scoot over. You’re getting on my nerves.
過去點(diǎn),你很煩。
4、That’s going too far.
這太過分了。
不想吃虧便可以用這個(gè)說法。
常見使用時(shí)機(jī)1: 別人疑似要敲你竹杠時(shí)就這么說
You want me to pay that much? That’s going too far.
要我付那么多錢?這太過分了。
常見使用時(shí)機(jī)2: 被插隊(duì)時(shí)就這么說
You’ve cut in line twice. That’s going too far.
你已經(jīng)插了兩次隊(duì)了,這太過分了。
常見使用時(shí)機(jī)3: 對(duì)服務(wù)不夠滿意時(shí)就這么說
You’ve barely served me yet you ask for a tip? That’s going too far.
你根本沒怎么服務(wù),還跟我要小費(fèi)?這太過分了。
5 Knock it off.
請(qǐng)停一停吧。
當(dāng)身邊的旅客、路人等一直重復(fù)讓你覺得很煩躁的動(dòng)作時(shí)使用。
常見使用時(shí)機(jī)1: 隔壁桌的小孩一直跑來鬧你時(shí)就這么說
Your kid’s disturbing me. Knock it off.
你的孩子打擾我了,請(qǐng)停一停吧。
常見使用時(shí)機(jī)2: 酒店隔壁房間的情侶太吵時(shí)就這么說
I’m trying to sleep! Knock it off.
我要睡覺啦!請(qǐng)停一停吧。
常見使用時(shí)機(jī)3: 上公共廁所,外面的人一直敲門時(shí)就這么說
I’ll be out soon. Knock it off.
我快要出去了,請(qǐng)停一停吧。
6、Don’t try to pass the buck.
別推卸責(zé)任。
面對(duì)顧客的時(shí)候,總要練就一身推卸責(zé)任的本事,但你身為聰明的顧客,怎么能讓對(duì)方就這樣蒙混過關(guān)呢?就用這句會(huì)話吧!
常見使用時(shí)機(jī)1: 遇到服務(wù)生推卸責(zé)任時(shí)就這么說
You spilled this soup on me. Don’t try to pass the buck.
你把湯灑在我身上了,不要推卸責(zé)任。
常見使用時(shí)機(jī)2: 行李不見時(shí)就這么說
It’s your company’s fault my luggage is gone. Don’t try to pass the buck.
我的行李不見了,是你公司的錯(cuò)。不要推卸責(zé)任。
常見使用時(shí)機(jī)3: 對(duì)酒店房間不滿意時(shí)就這么說
I specifically requested a non-smoking room! Don’t try to pass the buck.
我明確指出要禁煙的房間了!不要推卸責(zé)任。
常見使用時(shí)機(jī)4: 店員一直找借口時(shí)就這么說
A: Your package was damaged when shipping. We didn’t break it.
你的包裹是運(yùn)送的時(shí)候損壞的,不是我們弄壞的。
B: Don’t try to pass the buck.
不要推卸責(zé)任。
7、Don’t give me that attitude.
別用那種態(tài)度對(duì)我。
意思類似“不要擺那張臭臉”。明明錯(cuò)在對(duì)方,他卻擺臭臉,這時(shí)就可以使用這句會(huì)話請(qǐng)對(duì)方改改態(tài)度。
常見使用時(shí)機(jī)1: 點(diǎn)菜的時(shí)候,服務(wù)生愛理不理時(shí)就這么說
I’m trying to order. Don’t give me that attitude.
我要點(diǎn)菜,別用那種態(tài)度對(duì)我。
常見使用時(shí)機(jī)2: 不小心踩到人,結(jié)果一直被瞪時(shí)就這么說
I’ve already said sorry! Don’t give me that attitude.
我都道過歉了,別用那種態(tài)度對(duì)我。
常見使用時(shí)機(jī)3: 購(gòu)物的時(shí)候,店員一直不太想服務(wù)你時(shí)就這么說
I’m the customer here. Don’t give me that attitude.
我是顧客,別用那種態(tài)度對(duì)我。
8、I don’t have all day.
我沒有那么多時(shí)間。
意思也就是“我等太久了”,想表達(dá)催促之意,要對(duì)方快點(diǎn)。
常見使用時(shí)機(jī)1: 上菜異常地慢時(shí)就這么說
Where’s my meal? I don’t have all day.
我點(diǎn)的餐呢?我沒那么多時(shí)間可以等。
常見使用時(shí)機(jī)2: 等車,車子卻一直不來時(shí)就這么說
Where’s the bus? I don’t have all day.
公交車到底來不來啊?我沒那么多時(shí)間可以等。
常見使用時(shí)機(jī)3: 排隊(duì)時(shí),前面的人都不動(dòng)時(shí)就這么說
Move along, will you? I don’t have all day.
走快點(diǎn)好不好?我沒有那么多時(shí)間可以等。
9、That’s unacceptable.
這我無法接受。
如果對(duì)方對(duì)你提出的要求太不合理,就可以不客氣地說這一句,不要吃悶虧。
常見使用時(shí)機(jī)1: 出租車司機(jī)要價(jià)不合理時(shí)就這么說
Fifty dollars? That’s unacceptable.
要五十美元?這我無法接受。
常見使用時(shí)機(jī)2: 酒店莫名其妙收你費(fèi)用時(shí)就這么說
I didn’t use the minibar! That’s unacceptable.
我又沒用小冰箱!這我無法接受。
常見使用時(shí)機(jī)3: 當(dāng)?shù)芈糜螆F(tuán)提出不合理要求時(shí)就這么說
You’re dropping me off here in the wilderness? That’s unacceptable.
你要把我丟在荒郊野外?這我無法接受。
10、I demand a refund.
我要求退款。
要求退還所付款項(xiàng)時(shí),正是使用這句會(huì)話的好時(shí)機(jī)。
常見使用時(shí)機(jī)1: 買到了有瑕疵的服飾時(shí)就這么說
This shirt has a hole in it. I demand a refund.
這件襯衫破了個(gè)洞,我要求退款。
常見使用時(shí)機(jī)2: 參加的當(dāng)?shù)芈糜螆F(tuán)的行程和自己想的不同時(shí)就這么說
Why didn’t we get to see the Statue of Liberty? I demand a refund.
我們?cè)趺礇]去看自由女神像?我要求退款。
常見使用時(shí)機(jī)3: 在酒店住得非常不滿意時(shí)就這么說
The air conditioner didn’t even work! I demand a refund.
空調(diào)根本不管用!我要求退款。
11、It is subpar.
這不怎么樣。
subpar意思是“低于標(biāo)準(zhǔn)”的 ,也就是令人不滿意。
常見使用時(shí)機(jī)1: 觀賞了戲劇,卻覺得相當(dāng)難看時(shí)就這么說
I fell asleep while watching the play. It is subpar.
我在看那出戲的時(shí)候睡著了,太難看了。
常見使用時(shí)機(jī)2: 不怎么厲害的街頭藝人跟你要錢時(shí)就這么說
I didn’t like your performance. It is subpar.
我不喜歡你的演出,實(shí)在不怎么樣。
常見使用時(shí)機(jī)3: 覺得高級(jí)餐廳的食物其實(shí)不怎么好時(shí)就這么說
Why is this lobster so expensive? It is subpar.
這龍蝦怎么這么貴?吃起來不怎么樣啊。
12、I’m so disappointed.
我很失望。
遠(yuǎn)道而來,卻發(fā)現(xiàn)期待的景點(diǎn)、食物、表演不如預(yù)期時(shí),就這樣說。
常見使用時(shí)機(jī)1: 到了現(xiàn)場(chǎng)才發(fā)現(xiàn)景點(diǎn)并不美時(shí)就這么說
It looks much worse than the pictures. I’m so disappointed.
比照片上看起來差太多了,我很失望。
常見使用時(shí)機(jī)2: 到了久仰大名的餐廳才發(fā)現(xiàn)不好吃時(shí)就這么說
Your steak tastes weird. I’m so disappointed.
你們的牛排吃起來怪怪的,我很失望。
常見使用時(shí)機(jī)3: 到了想去很久的美術(shù)館才發(fā)現(xiàn)沒開門時(shí)就這么說
It’s not open on Sundays? I’m so disappointed.
星期天不開門?我很失望!
▲表達(dá)開心的心情,可以這樣用……
1 I really enjoyed myself.
我玩得很開心。
游玩結(jié)束后,對(duì)招待你去游玩的人、旅伴等等都可以說這一句。
常見使用時(shí)機(jī)1: 感謝寄宿家庭照顧你時(shí)就這么說
Thank you so much for having me. I really enjoyed myself.
很謝謝你們招待我,我玩得很開心。
常見使用時(shí)機(jī)2: 和新認(rèn)識(shí)的旅伴表達(dá)開心之意時(shí)就這么說
I’m so glad to have met you! I really enjoyed myself.
認(rèn)識(shí)你真好!我玩得很開心。
常見使用時(shí)機(jī)3: 對(duì)帶你去好玩的地方的當(dāng)?shù)嘏笥丫瓦@么說
Thanks for bringing me to the concert. I really enjoyed myself.
謝謝你帶我去看演唱會(huì),我玩得很開心。
常見使用時(shí)機(jī)4: 酒店退房,和柜臺(tái)人員寒暄時(shí)就這么說
A: How was your stay?
在這里待得愉快嗎?
B: I really enjoyed myself.
我玩得很開心。
2、I’m so glad.
我好高興。
遇到好事(比如令人感激的事、興奮的事等),或別人遇到好事,為他感到高興時(shí)都可以使用。
常見使用時(shí)機(jī)1: 別人要帶你去玩,感謝對(duì)方時(shí)就這么說
You’re bringing me with you? I’m so glad.
你要帶我一起去嗎?我好高興。
常見使用時(shí)機(jī)2: 在店里收到神秘小禮物時(shí)就這么說
I get a prize? I’m so glad.
有禮物拿要送我?我好高興。
常見使用時(shí)機(jī)3: 為拿到演唱會(huì)門票的旅伴開心時(shí)就這么說
You got tickets? I’m so glad.
你拿到票了?我好高興。
3、I’m looking forward to it.
我很期待。
無論你是不是真的期待,別人邀請(qǐng)你去做些好玩的事時(shí),為了禮貌總要這么說。
常見使用時(shí)機(jī)1: 當(dāng)?shù)嘏笥岩獛闳コ詵|西時(shí)就這么說
We’re going to your favorite restaurant? I’m looking forward to it.
要去你最喜歡的餐廳嗎?我很期待。
常見使用時(shí)機(jī)2: 酒店人員提供沖浪課程時(shí)就這么說
The first lesson is tomorrow morning, right? I’m looking forward to it.
第一堂課是明天早上對(duì)不對(duì)?我很期待。
常見使用時(shí)機(jī)3: 旅伴逼你一起去登山時(shí)就這么說
I’ve never really hiked before. I’m looking forward to it.
我還沒登過山呢,我很期待。
▲表達(dá)生氣的心情,可以這樣用……
1、Get lost!
走開!
對(duì)方太煩,用這句讓他離開。需注意的是,如果是在別人的店面、餐廳里面發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),叫對(duì)方離開顯然不切實(shí)際(因?yàn)檫@是他工作的地方),可以改用這一句:I’m out of here.(我走!)
常見使用時(shí)機(jī)1: 走在路上,一直被奇怪的人纏著時(shí)就這么說
Go bother someone else! Get lost!
去煩別人,走開!
常見使用時(shí)機(jī)2: 一直有人向你推銷東西時(shí)就這么說
I said I don’t want it! Get lost!
我都說不想要了,走開!
常見使用時(shí)機(jī)3: 和旅伴發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)時(shí)就這么說
You’ve crossed the line. Get lost!
你太過分了,走開!
常見使用時(shí)機(jī)4: 在路上有人追著你要錢時(shí)就這么說
A: Got some change to spare, Miss?
有零錢可以給我嗎,小姐?
B: Get lost.
你走開。
2、I’m out of here.
我走!
對(duì)方不走,我自己走。在店里、餐廳里等地方受氣時(shí),大不了一走了之。
常見使用時(shí)機(jī)1: 在餐廳里,一直沒人來幫你點(diǎn)餐時(shí)就這么說
What lousy service. I’m out of here.
服務(wù)太差,我走!
常見使用時(shí)機(jī)2: 服裝店店員對(duì)你很冷淡時(shí)就這么說
I didn’t come here to be humiliated. I’m out of here.
我來這里不是為了被羞辱的,我走!
常見使用時(shí)機(jī)3: 排隊(duì)排了半天,卻一直沒有前進(jìn)時(shí)就這么說
I don’t have all day. I’m out of here.
我哪有那么多時(shí)間,我走!
常見使用時(shí)機(jī)4: 明明是預(yù)訂好的行程,卻毫無預(yù)警地亂改時(shí)就這么說
A: On today’s tour, we have decided not to go to Stonehenge. Instead, we’re going shopping.
今天的行程我們決定不去巨石陣了,而是改去購(gòu)物。
B: I’m out of here.
那我要走了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市肇嘉浜路691弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群