How did the first day`s negotiations go? Have you come to a compromise yet?
第一天的談判怎么樣?你們已經(jīng)達成了妥協(xié)嗎?
阿里:
Very slowly and painfully.
談判非常緩慢而痛苦.
薩拉:
Why so?
為什么會這樣?
阿里:
It`s like they`re trying to make these negotiations fail.
他們似乎在故意讓談判破裂!
薩拉:
Why would they act like that though? This deal is as important to them as it is to us.
他們?yōu)槭裁匆@樣做?這筆交易對他們和對我們一樣重要.
阿里:
I know, but I think they are using these tactics to try and get us tired and impatient, and then try and get the terms of the contracts more in their favor.
我知道.但我認為他們是想通過這種戰(zhàn)術(shù)使我們厭煩而失去耐心. 然 后想法得到對他們更有利的合同條款.
薩拉:
So what`s the plan for tomorrow?
那么明天的計劃是什么?
阿里:
To return and see if they are willing to be reasonable and hope fully come to a mutually beneficial agreement.
明天再回到談判桌上看看他們是否愿意通情達理.希望能達成雙方互 利的協(xié)議.
薩拉:
Well, I hope so, as their tactic is working, as management is getting impatient at the slow progress.
嗯.希望如此.因為他們的戰(zhàn)術(shù)正在起作用.管理層對緩慢的進展開始感到不耐煩了.
阿里:
I know as I`ve already given them a debriefing about the situation.
我知道.因為我已經(jīng)給了他們一份形勢報告.