211.天堂中一切是福,地獄中所有為苦
天堂中一切是福,地獄中所有為苦。塵世位居二者之間,因此苦難與幸福兼具。我們生活在兩個(gè)極端之間,所以可以同時(shí)得到兩個(gè)極端都有的東西。禍福沒(méi)有定數(shù),你不會(huì)永遠(yuǎn)走運(yùn),也不會(huì)終生倒霉。塵世本空,沒(méi)有什么價(jià)值,但是因?yàn)橛刑焯迷谇懊妫庞辛朔峭瑢こ5囊饬x。淡泊處世,才是最謹(jǐn)慎的生存之道,智者從不會(huì)大驚小怪。人生如同一場(chǎng)復(fù)雜的喜劇,其復(fù)雜情況會(huì)慢慢解決,但要注意,在落幕之時(shí),有個(gè)好結(jié)局。
211.In heaven all is bliss
In heaven all is bliss; in Hell all misery. On earth, between the two, both one thing and the other. We stand between the two extremes, and therefore share both. Fate varies: all is not good luck nor all mischance. This world is merely zero: by itself it is of no value, but with Heaven in front of it, it means much. Indifference at its ups and downs is prudent, nor is there any novelty for the wise. Our life gets as complicated as a comedy as it goes on, but the complications get gradually resolved: see that the curtain comes down on a good denouement.