英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(201)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(201)的精彩內(nèi)容吧!

“He was sexually abused,” I said, thinking of the bells around Sohrab’s ankles, the mascara on his eyes.
“I’m sorry to hear that,” Andrews’s mouth said. The way he was looking at me, though, we might as well have been talking about the weather. “But that is not going to make the INS issue this young fellow a visa.”
“What are you saying?”
“I’m saying that if you want to help, send money to a reputable relief organization. Volunteer at a refugee camp. But at this point in time, we strongly discourage U.S. citizens from attempting to adopt Afghan children.”
I got up. “Come on, Sohrab,” I said in Farsi. Sohrab slid next to me, rested his head on my hip. I remembered the Polaroid of him and Hassan standing that same way. “Can I ask you some thing, Mr. Andrews?”
“Yes.”
“Do you have children?”
For the first time, he blinked.
“Well, do you? It’s a simple question.”
He was silent.
“I thought so,” I said, taking Sohrab’s hand. “They ought to put someone in your chair who knows what it’s like to want a child.” I turned to go, Sohrab trailing me.
“Can I ask you a question?” Andrews called.
“Go ahead.”
“Have you promised this child you’ll take him with you?”
“What if I have?”
He shook his head. “It’s a dangerous business, making promises to kids.” He sighed and opened his desk drawer again. “You mean to pursue this?” he said, rummaging through papers.
“I mean to pursue this.”
He produced a business card. “Then I advise you to get a good immigration lawyer. Omar Faisal works here in Islamabad. You can tell him I sent you.”
I took the card from him. “Thanks,” I muttered.
“Good luck,” he said. As we exited the room, I glanced over my shoulder. Andrews was standing in a rectangle of sunlight, absently staring out the window, his hands turning the potted tomato plants toward the sun, petting them lovingly.
“TAKE CARE,” the secretary said as we passed her desk.
“Your boss could use some manners,” I said. I expected her to roll her eyes, maybe nod in that “I know, everybody says that,” kind of way. Instead, she lowered her voice. “Poor Ray. He hasn’t been the same since his daughter died.”
I raised an eyebrow.
“Suicide,” she whispered.

“他受過性虐待?!蔽艺f,想起索拉博腳踝上的鈴鐺,他眼睛上的眼影。
“聽到這個(gè)我很抱歉,”安德魯張口說,不過他望著我的樣子,好像我們一直在談?wù)撎鞖?,“但那不會讓移民局給這個(gè)小男孩放發(fā)簽證?!?br />“你在說什么?”
“我的意思是,如果你想幫忙,可以捐錢給可靠的慈善組織,或者去難民營當(dāng)義工。但在現(xiàn)在這樣的時(shí)刻,我們非常不贊成美國公民收養(yǎng)阿富汗兒童。”
我站起來。“走吧,索拉博。”我用法爾西語說。索拉博倚著我,頭靠在我的臀部上。我想起那張寶麗萊照片,他和哈桑就這樣站著?!拔夷軉柲阋恍﹩栴}嗎,安德魯先生?”
“可以。”
“你有孩子嗎?”
這下,他第一次眨眼了。
“嗯,你有嗎?隨便問問而已。”
他默默無語。
“我這么認(rèn)為,”我說,拉起索拉博的手,“他們應(yīng)該找個(gè)知道想要孩子是什么感覺的人坐你的位置?!蔽肄D(zhuǎn)身離開,索拉博跟著我。
“我可以問你一個(gè)問題嗎?”安德魯喊道。
“說吧?!?br />“你承諾過這個(gè)孩子帶他回家嗎?”
“要是有又怎樣?”
他搖搖頭,“真是危險(xiǎn)的事情,給孩子承諾。”他嘆氣,又打開抽屜,“你真想要這么做?”他說,翻著文件。
“我真的想這么做?!?br />他抽出一張名片:“那么我建議你找個(gè)優(yōu)秀的移民律師。奧馬爾‘費(fèi)薩爾在伊斯蘭堡工作,你可以跟他說我讓你去找他?!?br />我從他那里拿過名片?!爸x謝。”我低聲說。
“祝你好運(yùn)?!彼f。我們走出房間的時(shí)候,我回頭看了一眼。安德魯站在長方形的陽光中,茫然地望著窗外,雙手將那盆番茄藤轉(zhuǎn)到陽光下,慈愛地拍打著。
“保重?!蔽覀冏哌^秘書的辦公桌時(shí)她說。
“你老板應(yīng)該禮貌一些?!蔽艺f。我以為她會轉(zhuǎn)動眼珠,也許點(diǎn)頭說“我知道,每個(gè)人都那么說”,諸如此類。相反的是,她降低聲音:“可憐的雷,自從他女兒死后,他就跟變了個(gè)人似的?!?br />我揚(yáng)起眉頭。
“自殺。”她說。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市和美家園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦