319. The key lies in the fact that the units of meaning, words, can be strung together in different ways, according to rules, to communicate different meanings.
譯文
關鍵在于,意群和單詞可以根據規(guī)則以不同的方式組合在一起,從而表達不同的含義。
點睛
本句的難點在于strung(string的過去式)。string作為名詞,意為“繩子”;本句中string作動詞,與together組成短語string sth. together,意為“將……連在一起”。如:
I can just string a few words of French together. 我只能把幾個法語詞拼湊在一起。
短語in different ways意為“以不同的方式”。
考點歸納
當way表示“方法;方式”時,與其搭配的介詞必須是in。但是二者組成的短語可以有很多。如:
in a way/in one way/in some ways意為“在某種程度上”。如:
The changes are an improvement in a way. 從某種意義上來說,這些變化是一種進步。
in a bad way意為“病得很重;情況很糟”。如:
He is in hospital—in a bad way. You'd better go to see him, maybe for the last time. 他住院了——病得很重。你最好去看看他,可能是見最后一面了。
in more ways than one指所說的事實有很多含義。如:
He is a big man—in more ways than one. 他是個了不起的人——在很多方面都是如此。