主持MBA教授講座 - Host MBA Professor's Lecture
Ladies and Gentlemen. Could I have your attention? Thank you! We have been fortunate enough to obtain the services of Mr. Robert, a distinguished professor on MBA from Harvard University, to lecture to us this afternoon. Mr. Robert is the Chairman of Nobel Economic Association, and has launched a variety of studies on microeconomic regulation and shaped his own unique and valuable opinion in this filed.
女士們先生們, 能安靜一下嗎? 謝謝! 今天我們有幸請到哈佛大學(xué)著名的MBA教授羅伯特先生來為我們做一次講座。羅伯特先生是哈佛大學(xué)諾貝爾經(jīng)濟(jì)協(xié)會的主席。他在微觀經(jīng)濟(jì)調(diào)控上展開了諸多的研究并且在這個領(lǐng)域中形成了自己獨(dú)到而有價值的觀點(diǎn)。
We are very fortunate to have had the opportunity of hearing an extremely interesting and inspiring speech this afternoon from such an outstanding personage as professor Robert. As we have about thirty minutes for free discussion before we adjourn『終止』, professor Robert will be kind enough to answer any questions you may ask. If you want to plan you own investment or if there are some barriers your enterprises are facing , I suggest that you avail yourselves of this splendid opportunity to enlighten yourselves further. Questioners will please raise hands.
今天下午我們非常幸運(yùn)有機(jī)會聽像羅伯特教授這樣杰出人物的精彩和具有啟發(fā)性的演說。因為在散會之前我們有三十分鐘自由討論時間。羅伯特教授將會非常樂意回答大家的問題。如果你想進(jìn)行投資或者你的企業(yè)正面臨著困境,我建議各位利用機(jī)會使自己受到進(jìn)一步的啟發(fā)。提問者請舉手。
Well, my friends, I guess you have many questions to ask professor Robert, but I'm sorry that we must close the meeting now, because the scheduled time is up. I suppose you have been more than rewarded for your attendance today. And hope to see you again next meeting.
嗯, 朋友們, 我想你一定還有很多問題要問羅伯特教授, 但是, 很抱歉此次座談會要結(jié)束了,因為預(yù)定安排的時間已到。 我想此次與會者收獲一定不小,希望下次能再見到各位。