The only thing we have to fear is fear itself
我們唯一不得不害怕的就是害怕本身
Assuming the Presidency at the depth of the Great Depression,Franklin D.Roosevelt helped the American people regain faith in themselves.
羅斯福在經(jīng)濟危機中繼任總統(tǒng),幫助美國人民重拾信心。
He brought hope as he promised prompt ,vigorous action, and asserted in his Inaugural Address,
他的及時有力的措施帶給人們希望,印證了他的那句話,
"the only thing we have to fear is fear itself"
“我們唯一害怕的就是害怕本身。”
He was elected President in November 1932.
1932年他當(dāng)選為總統(tǒng)。
In his first hundred days ,he proposed a sweeping program to bring recovery to business and agriculture,
在他就任一百天里,他建議大幅推行計劃重振商業(yè)與農(nóng)業(yè),
relief to the unemployed and to those in danger of losing farms and homes ,and reform.
減少失業(yè),救助那些處于失去農(nóng)場和家園的危險之中的人們,同時改革。
By 1935 the Nation had achieved some measure of recovery,Roosevelt adopted a new program of reform :
到1935年,國家經(jīng)濟有所恢復(fù),羅斯福推行一項新的改革計劃:
Social Security,heavier taxes on the wealthy,new controls over banks and public utilities,
社會保障,對富人加重稅收,對銀行和公共設(shè)施加強控制,
and an enormous work relief program for the unemployed.
對失業(yè)人員的持續(xù)的救助計劃。
President Hoover,Mr.Chief justice,my friends:
胡佛總統(tǒng),首席法官先生,朋友們:
This is a day of national consecution ,and I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency
今天,對我們的國家來說,是一個神圣的日子。我肯定,同胞們都期待在我就任總統(tǒng)時,
I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels.
會像我國目前形勢所要求的那樣,坦率而果斷地向你們講話。
This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly.
現(xiàn)在正是坦白、勇敢地說出實話,說出全部實話的最好時刻。
Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today.
我們不必畏首畏尾,必須老老實實面對我國今天的情況。
This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.
這個國家會一如既往地堅持下去,它會復(fù)興和繁榮起來。
So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself
因此,讓我首先表明我的堅定信念,我們唯一不得不害怕的就是害怕本身,
nameless ,unreasoning unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
一種莫名其妙、喪失理智的、毫無根據(jù)的恐怖,它把人逆流而上所需的種種努力化為泡影。