■ 閨中女友在一起談?wù)摳星槭呛艹R姷氖虑椤R环较矚g上一個(gè)男子,密友一定會(huì)倍顯關(guān)心,先套問,后猜測(cè)。全世界的女孩子大致都有這樣的經(jīng)歷。對(duì)話中一系列描述變態(tài)行為的名詞很通俗,但卻是一般字典查不到的。
單詞通緝令
1. crackhead n. 吸毒成癮者
2. transvestite n.作異性打扮者
3. flasher n. 暴露狂
4. junkie n.有毒癮者
5. chainsaw n.鏈型鋸
6. get down to 著手做某事,本對(duì)話中是言歸正傳的意思。
7. hysterical a.歇斯底里的;異常興奮的
Becky: What was that about up there?
Annie Reed: What was what?
Becky: What’s with you?
Annie: Nothing’s with me.
Becky: Somethings’s with you.
Annie: No, no…what are you saying?
Becky: Whatever it is you can tell me…. Sleepless in Seattle?
Annie: That’s what she called him on the show because he can’t sleep.
Becky: And now 2,000 women want his number. The guy could be a 1)crack head, a 2)transvestite, a 3)flasher, a 4)junkie, a 5)chainsaw murderer or someone really sick, someone like my Rick.
Annie: Actually he sounded nice.
Becky: Oh? Oh, really? Now we’re 6)getting down to it.
Annie: Please Becky, I’m madly in love with Walter. He did the craziest thing the other night. What was that? Oh, it was so funny. We were 7)hysterical. What was that?
貝琦:那里發(fā)生什么事?
安尼•里德:什么什么?
貝琦:你有什么心事?
安尼:我沒有啊。
貝琦:你一定有事。
安尼:沒,沒……你說什么哪?
貝琦:不管是什么事,你都可以告訴我……西雅圖不眠人?
安尼:那是節(jié)目中她對(duì)他的稱呼,因?yàn)樗恢?br />
貝琦:現(xiàn)在二千名女性想要他的號(hào)碼。這人可能是個(gè)賊、異裝癖者、暴露狂、吸毒者、電鋸殺手,或是個(gè)病得不輕的人,像我的里克那樣。
安尼:其實(shí)他的聲音很好聽。
貝琦:哦?真的?現(xiàn)在我們認(rèn)真地談?wù)劇?br />
安尼:求你了,貝琦,我深愛著瓦爾特。那一晚他干了件瘋狂的事。是什么事?哦,好玩得我們都捧腹大笑,還能是什么事?