In Taylor’s parent’s backyard
Yi-jun: Boy, it looks like everyone in your family is here, from young to old.
Taylor: Easter's a good day for reunions. The family goes to church together.
Yi-jun: And after church they come here for lunch?
Taylor: Yup, a big potluck buffet. And then-notice there are no children around?
Yi-jun: Yeah, what's up with that?
Taylor: The kids wait in the house while the grownups hide these. [gives Yi-jun an egg] Hide away, Yi-jun!
backyard (n.)
后院
Most Taiwanese houses do not have backyards.
臺(tái)灣大部分的房子沒(méi)有后院。
potluck (n.)
每人各帶菜肴共享的聚餐會(huì)
Potluck dinners are a cheap way to have a great time.
各自帶菜的餐會(huì)是一種便宜又盡興的玩法。
buffet (n.)
自助餐
The vegetarian buffets in Taiwan are quite excellent.
臺(tái)灣的素食自助餐做得很好。
grownup (n.)
成年人
A: Now that I'm a grownup, I can do what I want!
我現(xiàn)在是個(gè)大人了,我愛(ài)怎么做就怎么做!
B: Yeah, you can pay all the bills you want!
對(duì)啊,帳單都可以給你付了!
在泰勒父母家的后院
怡君:天啊,看來(lái)你一家老小都在這里了。
泰勒:復(fù)活節(jié)是團(tuán)聚的好日子。全家都會(huì)一起上教堂。
怡君:上完教堂后,他們會(huì)回這里吃午餐?
泰勒:對(duì),這是一個(gè)各自帶菜的大型自助餐會(huì)。接下來(lái)——你有注意到小孩都不見(jiàn)了嗎?
怡君:沒(méi)錯(cuò),那是怎么一回事?
泰勒:大人藏蛋的時(shí)候,小朋友都會(huì)在房子里等。(給怡君一顆蛋)去藏起來(lái)吧,怡君!