Yi-jun sees Taylor’s father and goes over to him
Yi-jun:Hi, Mr. Smith. Are you enjoying the cookout? You don't look too happy.
TF: I spent the morning at the cemetery. I put flowers on the graves of my old war buddies.
Yi-jun:Is that what people usually do on Memorial Day?
TF: They should. This holiday is about remembering our war dead. But people these days think it's just a holiday for summer sales and cookouts!
Yi-jun:I'm sorry to hear that. Thank you for telling me a little more about it.
cookout (n.)
野餐,野炊
A: What are you doing tonight?
你們今晚要做什么?
B: Were having a cookout over at Mark's place.
我們要在馬克家辦一個(gè)戶外派對(duì)。
cemetery (n.)
公墓,墓地
A: Let's play in the cemetery!
咱們?nèi)ス雇姘?
B: Are you crazy? Ghost will eat your head!
你瘋啦?鬼魂會(huì)把你的頭吃掉的!
grave (n.)
墓穴,墳?zāi)?/p>
I need to put flowers on my mother's grave tomorrow.
明天我得在我母親的墳上放上鮮花。
war buddy
戰(zhàn)友,戰(zhàn)時(shí)同袍。buddy是「哥兒們,兄弟」
War buddies are the longest lasting friends.
同袍是最持久的朋友。
怡君看到泰勒的爸爸,朝他走過(guò)去
怡 君:嗨,史密斯先生。你野餐得還愉快嗎?你看來(lái)不太高興。
泰勒父:我早上都待在公墓。我去老戰(zhàn)友的墳?zāi)股汐I(xiàn)花。
怡 君:這是大家在陣亡將士紀(jì)念日當(dāng)天常會(huì)做的事嗎?
泰勒父:這是本來(lái)就該做的。這個(gè)假日是要紀(jì)念我們陣亡的死者。但是最近人們只把它當(dāng)成是個(gè)夏季大采購(gòu)和野餐的假日。
怡 君:聽(tīng)你這么說(shuō),我覺(jué)得很遺憾。謝謝你讓我更加了解一點(diǎn)