A: 歡迎大家來(lái)到這期的美語(yǔ)訓(xùn)練班! 我是楊琳!
B: 我是Mike! 楊琳,趕快來(lái)告訴大家今天都要學(xué)什么?
A: 沒(méi)問(wèn)題! ,今天,咱們要去看看美國(guó)人怎么給小費(fèi),跟移民律師聊聊怎么申請(qǐng)移民,還要告訴你怎么說(shuō)“不同尋常”!
B:Tipping is definitely a western tradition. I remember when I had just come back from China, I always forgot to give a tip and people would give me dirty looks...
A: 哈哈哈!! 嗯,我也記得我剛到美國(guó)時(shí)也特別不習(xí)慣給小費(fèi)呢! 不過(guò)這個(gè)咱們等會(huì)再說(shuō),現(xiàn)在,咱們還是趕快來(lái)進(jìn)入第一個(gè)單元,Learn a word!
Learn A Word 1547 insane
今天我們要學(xué)的詞是 insane. Insane is spelled i-n-s-a-n-e, insane. Insane 可以用來(lái)指瘋狂的,精神不正常的。比如,A Texas judge found the JetBlue pilot insane and not guilty of interfering with a flight. 德克薩斯州的一位法官裁定,捷藍(lán)航空公司的一個(gè)飛行員精神失常,所以他干擾正常飛行的罪名不成立。Insane 也可以用來(lái)形容某事過(guò)于荒謬,不同尋常。比如,He inherited an insane amount of money from a distant relative. 他從一個(gè)遠(yuǎn)房親戚那里繼承了一大筆錢。再比如,My boss puts in insane hours. He's a typical workaholic. 我老板工作沒(méi)日沒(méi)夜,他是個(gè)典型的工作狂。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是insane, insane, insane...
B: Ok, I have to say I like DC a lot, but summer here is kind of insane.
A: Are you talking about the humidity? If you are, I'm definitely with you...
B: Yes!! How can the humidity be 80 or 90 percent every single day? It's so insanely humid that my usually awesome hair looks frizzy! Ehh...
A: Usually awesome hair?....請(qǐng)不要自作多情。(笑) 不過(guò)今天早晨我在地鐵站聽(tīng)人說(shuō)馬上就要下大雨了,so I guess this heat wave is at the end of the line.
B: That would be great! I don't know how long I can take this! Actually, you just mentioned a very good term: the end of the line. Let's listen to today's words and idioms to see what it means!
Words and Idioms 977
現(xiàn)在播送<美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)>第 977講。我是楊琳。
M:我是 Dan Markus.
最近我的一個(gè)朋友心情特別差,因?yàn)樗呀?jīng)工作了10多年的服裝店要關(guān)門了。這家店多年來(lái)一直銷售手工衣物,但是現(xiàn)在服裝連鎖店越來(lái)越多,這家店已經(jīng)沒(méi)辦法繼續(xù)經(jīng)營(yíng)下去了。對(duì)于這家店和店里的員工,我們可以用下面的習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)形容:
M: The end of the line. End is spelled e-n-d, and line; l-i-n-e. The-end -of-the-line.
The end of the line這個(gè)短語(yǔ)的意思是盡頭,極限。在上面的例子里,由于服裝店要關(guān)門了,很多年的經(jīng)營(yíng)走到了盡頭,所以我朋友肯定會(huì)失去工作。在下一個(gè)例子里,我們將會(huì)聽(tīng)到美國(guó)臭名昭著的罪犯阿爾.卡彭是怎么倒臺(tái)的。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)看:
M: "Al Capone became well-known for being a crime boss in Chicago when alcohol was illegal. From the early 1920s to 1931, he made a fortune smuggling and producing liquor. He reached THE END OF THE LINE, not from those activities, but from trying to avoid paying taxes. His career was over when the government finally convicted him and sent him to prison."
這段話是說(shuō):阿爾.卡彭是芝加哥有名的犯罪大佬。從1920年代初到1931年,酒精飲料還屬于非法的時(shí)候,他通過(guò)走私和釀酒賺了一大筆錢。但是他后來(lái)落敗,不是因?yàn)榉欠ㄡ劸坪妥咚骄凭且驗(yàn)橥刀惵┒?。政府最終認(rèn)定他有罪并把他送進(jìn)了監(jiān)獄。
那會(huì)兒,美國(guó)有個(gè)法令,叫PROHIBITION,中文意思就是禁酒令,根據(jù)禁酒令,制造、販賣或者飲酒都是違法的。這個(gè)法律減少了人們的飲酒量,但同時(shí)也增加了集體犯罪。And that actually contributed to Prohibition reaching THE END OF THE LINE. 成了禁酒令最終被廢除的推手。好了,我們?cè)賮?lái)聽(tīng)聽(tīng)剛才那段話:
M: "Al Capone became well-known for being a crime boss in Chicago when alcohol was illegal. From the early 1920s to 1931, he made a fortune smuggling and producing liquor. He reached THE END OF THE LINE, not from those activities, but from trying to avoid paying taxes. His career was over when the government finally convicted him and sent him to prison."
The end of the line 盡頭,極限 。現(xiàn)在一切都變化得特別快,一個(gè)地方今天還好好的,明天可能就會(huì) reach the end of the line 不復(fù)存在。 下面這個(gè)例子中,講述者對(duì)童年有什么樣的回憶呢?我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)看:
M: "When I was a kid, my dad and I used to go fishing at the lake near our house. Then we started to notice that there wasn't much to catch anymore. THE END OF THE LINE came when officials declared that the water was badly polluted. Nobody could enjoy it. "
這段話是說(shuō): 小時(shí)候,爸爸常帶我去家附近的河里釣魚(yú)。后來(lái)我們注意到,河里的魚(yú)好像少了許多。直到有一天,有關(guān)部門宣布,河水污染過(guò)于嚴(yán)重,禁止釣魚(yú)了,我們爺倆兒釣魚(yú)的傳統(tǒng)也就結(jié)束了。
這可真讓人沮喪!環(huán)境污染確實(shí)使很多人失去了享受大自然的樂(lè)趣。說(shuō)起來(lái),我今天剛剛收到一封信,說(shuō)我們家旁邊的郵局就要關(guān)門了。確實(shí),現(xiàn)在人們大量使用電子郵件,郵局生意越來(lái)越差。The popularity of emails may mean THE END OF THE LINE for a lot of post offices. 好的,讓我們?cè)賮?lái)聽(tīng)聽(tīng)剛才那段話:
M: "When I was a kid, my dad and I used to go fishing at the lake near our house. Then we started to notice that there wasn't much to catch anymore. THE END OF THE LINE came when officials declared that the water was badly polluted. Nobody could enjoy it. "
今天我們學(xué)習(xí)的習(xí)慣用語(yǔ)是the end of the line 意思是“盡頭、極限”。好的,這次[美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)]就到此結(jié)束,我是楊琳,我是 Dan Markus。謝謝各位的收聽(tīng)。
B: So, I have some good news. I finally find a place to settle in, so my daily 2 hour commute will finally come to the end of the line! 太高興了!
A: 這樣你就不用每天早晨3點(diǎn)半起床了呀!!! 恭喜你恭喜你!! There's no way that I can get up at three thirty am. Speaking of which, I'm going for my green card interview this Friday at 7 am! I need at least three alarm clocks to wake me up!
B: Hahaha, yeah, I don't think I've ever seen you before 11, ha? Actually, you seem a little freaking out, are you ok?
A: 哎,還好啦! 我只是有點(diǎn)緊張! God knows what they will ask? 我聽(tīng)說(shuō)有好多人被面試兩三個(gè)小時(shí)呢! 真可怕! I'm also a bit worried I won't be able to understand some legal terms since English is not my first language.
B: Just relax and tell the truth, I'm sure you will be fine! Or you can always bring a lawyer, that way it won't be only yourself, and you can make sure you can understand the questions correctly.
A: 請(qǐng)律師? Hmmm....that's a good idea! 正好,在今天的美語(yǔ)三級(jí)跳里,Amir就要去找他的移民律師John, 我們一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)律師的建議!
Citizenship: Intermediate
家好!今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目“移民入籍”單元的中級(jí)課程。
mir 正在申請(qǐng)成為美國(guó)公民,今天,他要去見(jiàn)移民律師 John, 聽(tīng)聽(tīng)他的建議。
John: Hi Amir, it's nice to meet you. I'm happy you want to become a US citizen.
Amir: Thank you, John. I'm very excited, but I'm also a little worried about how long and complicated the process can be.
John: Don't worry, I will be here to help you through it and explain what's going on.
Amir: Great, that's really helpful for me. When you aren't a native English speaker, it can be hard to read all the documents and understand the naturalization process.
哈,John 當(dāng)然希望Amir申請(qǐng)入籍啦,這樣他的生意就來(lái)啦!
Professor: Well, I guess you could look at it that way. But Winnie, why does Amir say the application process can be hard?
Amir說(shuō),他不是“native English speaker”--英語(yǔ)不是母語(yǔ),所以在填表的時(shí)候會(huì)遇到困難。對(duì)了,professor, Amir提到一個(gè)詞--naturalization,這是什么意思?
Professor: Naturalization is the process of becoming a citizen of another country.
哦,naturalization就是入籍,變成另外一國(guó)的公民。
John: So Amir, how did you come to America originally?
Did your company sponsor your visa?
Amir: Actually, no. I got married to an American while living in Iran, and we decided to settle in the United States.
John: Oh, you have an American spouse. Where do you live?
Amir: I really like city life so New York is my favorite city. But my wife has some family in Virginia, so we live there.
Professor: So Winnie, did Amir first come to America on a work visa?
Amir并不是拿工作簽證來(lái)美國(guó)的,而是在伊朗時(shí)和美國(guó)人結(jié)婚,然后到美國(guó)定居。我猜,spouse就是配偶的意思吧?
Professor: That's right.
Professor, John 問(wèn)Amir是不是有公司"sponsor him for a visa",這是什么意思呢?
Professor: When a company "sponsors" you for a visa, they ask the government to give you a visa. Usually you need a sponsor in the US to get a visa.
哦,公司可以作為擔(dān)保人,替雇員向政府申請(qǐng)工作簽證,這個(gè)過(guò)程就叫"sponsor"。
Professor: So if you are applying for a job in America, you might ask the company, "Can you sponsor me for a visa?"
John: Well there are some things you should do to start preparing for the interview. You should learn about US civics and the constitution.
Amir: Don't worry, I've already lived in the US for three years and know all about its history and politics.
John: Good, then the interview and test won't be a problem. Do you have any dependents?
Amir: No, my wife and I don't have any children.
Professor: So Winnie, does Amir have to prepare a lot for his citizenship test?
申請(qǐng)入美國(guó)籍需要參加citizenship test--公民考試,所以要了解美國(guó)的civics--公民知識(shí),還有constitution--憲法。不過(guò),Amir說(shuō)他已經(jīng)在美國(guó)生活三年了,這些知識(shí)他都懂,所以不需要做太多準(zhǔn)備。
Professor: That's right. John also asked Amir if he had any "dependents". A dependent is anyone who depends on you to take care of him.
對(duì),dependent 就是需要供養(yǎng)的親人,比如小孩,年邁的父母等等。Amir和妻子沒(méi)有孩子,所以沒(méi)有dependent.
Amir: So John, do you think there will be any problems with my application?
John: It definitely sounds like you are eligible to become a US citizen. I think that before too long, you won't have to be an alien anymore!
Amir: Yeah, I can't wait! Hopefully I will become a citizen in time to vote in the next election.
John: I sure hope so! Good luck!
Professor Bowman, alien不是指外星人么?我不懂為什么美國(guó)人把來(lái)美移民也稱為"alien",我又不是從火星來(lái)的!
Professor: Really? Sometimes I doubt that.
哈,被你發(fā)現(xiàn)了! 言歸正傳,Amir希望自己能盡快入籍,這樣,他就能享受公民獨(dú)有的投票權(quán)了!
Professor: Let's listen next time to see if Amir is able to vote in the next election!
A: Amir找到移民律師,討論naturalization , 入籍過(guò)程。他將需要通過(guò)citizenship test, 入籍考試,需要了解civics 公民知識(shí)和constitution 憲法。Amir希望更順利入籍,so he will become a citizen in time to vote in the next election, 下次選舉就能投票了!
B: That's exciting! Good luck with your interview as well! Speaking of which, what do you think was the most difficult thing to adjust to when you first came to America?
A: 我想想,我覺(jué)得主要是文化方面的東西。比如說(shuō)我不理解美國(guó)人為什么那么喜歡橄欖球,還有那么喜歡喝啤酒,呵呵。哦對(duì)了對(duì)了,我記得我剛剛來(lái)的時(shí)候,特別不習(xí)慣給小費(fèi)呢! 弄得別人老給我臭臉!
B: Hahahah, oh you poor thing! And...I can totally related to that. I remember when ever time I got back from China, I would always forget to leave a tip and people would give me dirty looks!
A: Oh, so it's not just me! I feel so much better!!!
B: Tipping really is a western thing. In today's Business Etiquette, Kyle and Jerry are debating the American custom of tipping, let's see what they have to say!
禮節(jié)美語(yǔ) BE-253 Tipping I
Lily在公司休息室看到同事Kyle和Jerry在聊天,上前打招呼。
Lily: Good afternoon, guys. Am I interrupting something?
Kyle: Jerry and I were just debating the American custom of tipping.
Jerry: Yeah, he's in favor and I'm opposed.
L: It's not just the custom in America....I'm from Canada and tipping is also common there. I'm not too fond of tipping, either. So Jenny, tell me why you're opposed.
J: I just don't like the inconvenience. I like to look at the menu and if the price of a meal is $10.45, I know that that's what I have to pay....$10.45. Back in China, I never have to think about whether someone deserves a tip or not.
Kyle和Jerry正在討論美國(guó)給小費(fèi)的習(xí)慣。tipping is spelled t-i-p-p-i-n-g, tipping 是給小費(fèi)的意思。美國(guó)和加拿大都講究給小費(fèi),Kyle is in favor of it. Kyle 贊成這種做法,但是Jerry is opposed to it. Jerry覺(jué)得這種習(xí)俗不好。他說(shuō),中國(guó)不用給小費(fèi),看菜單消費(fèi)價(jià)格一目了然,根本不用考慮服務(wù)員的服務(wù)如何,是否 deserve a tip 應(yīng)該給小費(fèi)。
K: I can understand how tipping might not be convenient, especially for visitors to America. The one thing that I dislike about tipping in the U.S. is how sometimes the restaurant staff forget that tips are supposed to be a reward for quality service.
L: Yeah, that's a problem in Canada as well. Tipping has become such a part of the culture that everyone just expects one....even if they don't offer good service.
J: But quality service is supposed to be a part of the job! A restaurant hires staff to be a waiter or waitress and that means service is part of the job! The restaurant is paying you....your salary is your tip!
Kyle和Lily都覺(jué)得,給小費(fèi)本應(yīng)該是 a reward for quality service, 是對(duì)優(yōu)質(zhì)服務(wù)的獎(jiǎng)勵(lì),可如今,餐館服務(wù)員好象覺(jué)得拿小費(fèi)是理所當(dāng)然的,不管服務(wù)質(zhì)量的好與壞。Jerry反駁說(shuō),餐館雇服務(wù)員就是為了服務(wù)顧客,工資就是他們的報(bào)酬,為什么還要給小費(fèi)呢?Kyle解釋說(shuō):
K: But in the United States, restaurant staff depend on tips because American law allows many restaurant owners to pay workers less than minimum wage.
J: Why is that?
K: Because they're expected to get tips. Tips might make up as much as 30% or 40% of an employee's income.
L: That's true....many servers in restaurants depend on tips for a big part of their income.
J: I would rather they paid the workers more. I'd even be OK with adding a 10% service charge to the price of the meal. I just refer things to be upfront.
Kyle說(shuō),正是因?yàn)橛行≠M(fèi),所以美國(guó)法律允許餐館老板給服務(wù)員的報(bào)酬低于最低工資水平 the minimum wage. 服務(wù)員收取的小費(fèi)占了他們收入了很大一部分,有30%到40%之多。Jerry說(shuō),他寧可餐館多付點(diǎn)錢給服務(wù)員,哪怕在飯菜價(jià)錢上增加10%的服務(wù)費(fèi) service charge 也在所不惜,他就是希望價(jià)錢能一目了然,upfront is spelled u-p-f-r-o-n-t, upfront, upfront在這里是直截了當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
A: Jerry 認(rèn)為算小費(fèi)太麻煩,他希望價(jià)錢一目了然,to be up front; 而Kyle認(rèn)為小費(fèi)是a reward for quality service, 對(duì)優(yōu)質(zhì)服務(wù)的獎(jiǎng)勵(lì),所以支持給小費(fèi)。What's your thought on this, Mike?
B: Well, I'm in favor of tipping. Since most restaurants don't have to pay the minimum wage to their staff, I think they deserve to be tipped. It's just part of the culture that I grew up with.
A: 我剛來(lái)的時(shí)候其實(shí)特別不習(xí)慣! 每次都要算來(lái)算去,考數(shù)學(xué)呀!
B: 哈哈哈,yeah, it's our way to maintain your math level...
A: So how much would you usually tip?
B: I think 15% is the golden rule, but I usually tip 20%, since I'm ...awesome!
A: Yeah right. (兩人笑) 好了好了,言歸正傳,我們還是接著去聽(tīng)聽(tīng)Kyle和Jerry的辯論吧!
禮節(jié)美語(yǔ)BE-254 Tipping II
Lily跟同事Kyle和Jerry在聊西方給小費(fèi)的文化,Jerry是從中國(guó)來(lái)的,覺(jué)得美國(guó)給小費(fèi)的習(xí)俗很不方便。Lily說(shuō),
Lily: I can see how the custom might make visitors uncomfortable. I've heard stories about restaurant staff getting angry at tourists. Some Americans might not realize that tipping is not a custom in many places around the world.
Kyle: In Japan some people get offended if you offer them a tip. Tipping is not a part of their culture at all. They feel quality service is their duty.
L: Every culture looks at this issue very differently.
Jerry: Yeah...back in China tipping goes the other way around! Restaurant owners will often give free drinks or food to customers as a reward for loyalty. So, what happens in Canada or the U.S. if the service is really awful? Can you skip the tip?
在小費(fèi)方面的文化差異,有時(shí)還會(huì)引起糾紛,如果外國(guó)游客不給小費(fèi),有些不明就理的餐館服務(wù)員就可能感到氣不過(guò)。與此同時(shí),在日本,給別人小費(fèi),則會(huì)讓人覺(jué)得這是一種侮辱,而在中國(guó),Tipping goes the other way around! 不是顧客給服務(wù)員小費(fèi),往往是餐館給那些老顧客一些好處,讓他們經(jīng)常來(lái)照顧生意。Jerry問(wèn),那如果服務(wù)特別差,是不是就不用給小費(fèi)了呢?Kyle回答說(shuō),
K: Um..not really. I know some people might reduce the amount as a way of demonstrating they were unhappy. But you pretty much always have to leave a tip.
L: In Canada, we don't tip as much as they do in the U.S.---ten or 15% is fine.
J: But in the states they expect 20%.
K: Yeah that's true. Back in the 1980s it was also about 10 or 15%, but everything has gotten more expensive.
J: Do you really think tipping inspires better service?
Kyle說(shuō),給小費(fèi)已經(jīng)是約定俗成的了,即使服務(wù)差,多少也要留一些,美國(guó)的小費(fèi)高一些,多達(dá)消費(fèi)總額的20%,而加拿大稍微少點(diǎn),10%到15%就夠了。給小費(fèi)的做法真能刺激服務(wù)員,提供更加周到的服務(wù)嗎?Lily覺(jué)得:
L: Even though I'm not such a big fan of the practice...actually, I think it does.
K: Yeah, I would have to agree. The staff knows that there is the potential for getting a nice tip if they treat the customers right.
L: The staff will often be more attentive, and will make sure they get all the little details of your order right, because sometimes a generous person might leave them a sizable gratuity.
J: I guess - just like everything - tipping has its pros and cons.
MC: Lily說(shuō),雖然 I'm not a big fan of the practice....雖然我不是特別認(rèn)同給小費(fèi),be a big fan of something 是熱衷,支持某事的意思,這里所說(shuō)的 the practice 指的就是給小費(fèi)的習(xí)俗,但是她覺(jué)得服務(wù)員確實(shí)會(huì)為了多拿小費(fèi)而提供更周到的服務(wù),對(duì)顧客更加 attentive 無(wú)微不至,如果碰上個(gè)大方的顧客,就可能拿到 a sizable gratuity 一筆數(shù)目可觀的小費(fèi),gratuity is spelled g-r-a-t-u-i-t-y, gratuity也是小費(fèi)的意思。
B: So 楊琳,you are still cooking me authentic Chinese food this weekend, right?
A: Well...that might happen, depending on how much tip I'm getting!
B: Ha! What? You are really a fast learner, ha? (笑)
A: Of course! 好啦同學(xué)們,這次節(jié)目時(shí)間就到這里。 如果你有什么建議,或者想提什么問(wèn)題,請(qǐng)發(fā)電子郵件到[email protected].
B: Tune in next time for American English Mosaic!
A: See you next time!