Jessica 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是楊琳要問的:海選,甄選。
YL: Jessica! 送你一張我的簽名照!快拿著!
Jessica: Your autograph? why do I want that?
YL: 告訴你,我快成明星啦!
Jessica: Really? You will be a super star? 你被張藝謀看中了?
YL: 不是。我參加“陽光女生”的海選,擊敗了眾多對手......對了,海選你明白么?Sea selection! 誰都能參加! 也有人管它叫甄選。
Jessica: Sea selection? 哦,(chuckle) I see. In English, it's called "an open audition". Everyone can walk in the door, perform and compete, like American Idol.
YL: 沒錯,就是那種!原來這叫"open audition," open 開放的,audition, a-u-d-i-t-i-o-n, audition 試演選拔,連在一起,open audition 就是“海選”或是“甄選”。這么說,I am the winner of the open audition!
Jessica: Well, I don't think you can call yourself a "winner", because more than one person get selected in an open audition to advance to the next round.
YL: 也是,這次一共一百人過關(guān),進入下一輪比賽。但不管怎樣,I was selected!
Jessica: Yeah, congratulations! You can also say you made the cut.
YL: 哦,make the cut, 就是被選中,過關(guān)了。哎,那要是被刷下來,該怎么說呢?
Jessica: Then you could say you got eliminated. e-l-i-m-i-n-a-t-e-d, eliminated.
YL: 明白了,eliminate 是淘汰,被淘汰就是 get eliminated.
Jessica: That's right. I sure hope you can make it to the final round and not get eliminated! But first, tell me what you've learned today!
YL: 第一“甄選,海選”在美語里叫"open audition";
第二,過關(guān),被選上了,是 make the cut;
第三,被刷下去了,就是 get eliminated.
這次的美語怎么說 就到這里。