英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 英語晨讀精華 >  第12篇

英語晨讀精華 Week 2 Day 5 Jane Eyre(excerpt) 簡愛(節(jié)選)

所屬教程:英語晨讀精華

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8158/25.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

“..仿佛我們兩人穿過墳?zāi)?,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!” 
——這是小說《簡·愛》里面簡和羅切斯特最經(jīng)典的對白。


"No, you must stay! I swear it--and the oath shall be kept."

"I tell you I must go!" I retorted, roused to something like passion."

"Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!"
——  Charlotte Bronte   

[注釋]:
swear: to make a solemn promise; vow 發(fā)誓 
oath: the words or formula of such a declaration or promise 誓言 
retort: to present a counterargument 反駁,反擊 
automaton: a self-operating machine or mechanism, especially a robot 機(jī)器人 
morsel: a small amount; a piece (食物)一口,少量 
snatch: to grasp or seize hastily, eagerly, or suddenly 攫取 
dash: to splash; bespatter 潑濺 
obscure: of undistinguished or humble station or reputation 身份卑微的 
conventionality: the state, quality or character of being conventional 慣例,俗套,老一套 
mortal: of or relating to humankind; human 人類的 
grave: an excavation for the interment of a corpse 墓穴,墳?zāi)埂?br />  
夏洛蒂·勃朗特的《簡·愛》通過簡·愛的自述,描繪了一個(gè)出身貧苦家庭、長相平凡、無依無靠的女家庭教師的曲折遭遇。簡,成為純潔、熱情、坦率、熱愛真理、敢于追求幸福的女性的象征,因而形象鮮明。作品成功之處還在于從作者對人性的描述中,我們隱約看到了自己——卑劣或美麗的人性,而覺得心有戚戚焉。 


“不,你非留下不可! 我發(fā)誓———我信守誓言。”

“我告訴你我非走不可! ”我回駁著,感情很有些沖動(dòng)。

“你難道認(rèn)為,我會(huì)留下來甘愿做一個(gè)對你來說無足輕重
的人? ??難道就因?yàn)槲乙回毴缦?、默默無聞、長相平庸、個(gè)子瘦小,就沒有靈魂,沒有心腸了? ———你不是想錯(cuò)了嗎? ———我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實(shí)!要是上帝賜予我一點(diǎn)姿色和充足的財(cái)富,我會(huì)使你同我現(xiàn)在一樣難分難舍,我不是根據(jù)習(xí)俗、常規(guī),甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳?zāi)?站在上帝腳下,彼此平等———本來就如此! ”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市梅市口路甲12號院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦