英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 英語(yǔ)晨讀精華 >  第17篇

英語(yǔ)晨讀精華 Week 3 Day 3 Great Expectations(excerpt) 遠(yuǎn)大前程(節(jié)選)

所屬教程:英語(yǔ)晨讀精華

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8158/33.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Great Expectations (excerpt)


下面的一段文字選自查爾斯·狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》(1860—1861),這是他比較晚期的作品。狄更斯在經(jīng)歷了豐富的人生后,對(duì)人、事、周?chē)h(huán)境及自己的生活經(jīng)歷都有了深刻的理解,而他所有成熟的思想都匯總在《遠(yuǎn)大前程》一書(shū)中。這部作品的語(yǔ)言可謂是出神入化,要學(xué)習(xí)英國(guó)語(yǔ)言,這是一本典范。狄更斯的作品不矯揉造作,不選用那些華而不實(shí)的詞語(yǔ)。他的用詞都簡(jiǎn)單明了,通俗易懂。所以小說(shuō)讀來(lái)樸實(shí)無(wú)華,如行云流水。

 


As the night was fast falling, and as the moon, being past the full, would not rise early, we held a little council: a short one, for clearly our course was to lie by at the first lonely tavern we could find. So, they plied their oars once more, and I looked out for anything like a house. Thus we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was very cold, and, a collier coming by us, with her gallery-fire smoking and flaring, looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflected stars.
—— Charles Dickens   

天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會(huì)很早升起。我們就稍稍商量了一下,可是也用不著多討論,因?yàn)榍闆r是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他們又使勁打起漿來(lái),我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。這樣又趕了四五英里路,一路上好不氣悶,大家簡(jiǎn)直不說(shuō)一句話。天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過(guò),船上廚房里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來(lái)簡(jiǎn)直就是個(gè)安樂(lè)家了。這時(shí)夜已透黑,看來(lái)就要這樣一直黑到天明,我們僅有的一點(diǎn)光亮似乎不是來(lái)自天空,而是來(lái)自河上,一漿又一漿的,攪動(dòng)著那寥寥幾顆倒映在水里的寒星。

[注釋]:
council: an assembly of persons called together for consultation, deliberation, or discussion 討
論會(huì)議 
tavern: an inn for travelers 酒館,客棧 
plied their oars :使勁劃起槳來(lái) 
collier: a coal ship 運(yùn)煤船 
gallery-fire:廚房 
 
Great Expectations,意思是指一筆遺產(chǎn),中文譯為“遠(yuǎn)大前程”(有的譯作“孤星血淚”)。這個(gè)譯名給讀者一種印象,即作品的主人公是有遠(yuǎn)大前程的。而事實(shí)上,這個(gè)“遠(yuǎn)大前程”是帶諷刺意義的,這部作品的主題決非僅僅是寫(xiě)孤兒皮普想當(dāng)上等人的理想幻滅的故事,如果這樣理解,就領(lǐng)會(huì)錯(cuò)了狄更斯創(chuàng)作這部作品的意義。皮普生活在姐姐家里,生活艱苦,他的理想是當(dāng)一名像姐夫一樣的鐵匠,他沒(méi)有想當(dāng)上等人。后來(lái)他之所以想當(dāng)上等人是因?yàn)榄h(huán)境的改變。狄更斯的哲學(xué)思想之一是環(huán)境對(duì)人思想的影響,不同的環(huán)境可以造就出不同的人。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽(yáng)市六紡家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦