Popular American Fast Food
美國快餐風靡中國
David:Why are KFC and McDonalds so popular here in China?能說說為什么肯德基和麥當勞在中國這么受歡迎嗎?
You:我覺得人們時很喜歡快餐店那種氣氛。
David:People in the US usually describe fine dining restaurants as having ambiance, but not fast food joints.美國人通常認為只有在上檔次的飯店才會又氣氛,而在快餐店里是找不到什么氣氛的。
You:But maybe they are only considered fast food restaurants in foreign countries. In China, many young people feel a modern ambiance when dining in McDonalds, KFC and other western fast food restaurants. 在西方國家,肯德基和麥當勞只被認為是快餐而已。而在中國,許多年輕人覺得能在肯德基,麥當勞或是其他的西式快餐館吃飯是挺現(xiàn)代的事。
David:But the food is very different from Chinese food. Do people think it really tastes good?西式快餐和中餐完全不同,人們真的覺得西式快餐好吃嗎?
You:Some people think it is tasty, but some don't.有些人覺得好吃,另外一些人就不覺得好吃。
David:It is a different style of eating also. Most fast food comes packaged for individual consumption. Although you may go with friends to a fast food restaurant, people usually order for themselves and do not share food. Sharing food over dinner is the typical custom in China. Do people mind? 快餐的吃法也與中餐不同。多數(shù)快餐都是獨立包裝供個人消費的。你可以同朋友一起去快餐店,但都是各點各的,各吃各的。中國人已經(jīng)習慣了同吃一桌菜,分開的話他們不介意嗎?
You:People get used to it. However, to appeal to this Chinese custom, many of these places are also offering family meal packages for groups of people. By the way, I'm curious about something. Could you tell me, does the food at KFC in China taste the same as the ones in the US? 習慣了。但有些地方為了迎合中國的飲食習慣,也提供一些家庭裝的快餐。我想知道中國的肯德基和美國的肯德基味道一樣嗎?
David:I would have guessed it would be the same since it is the same company, but now that I think about it, I think KFC tastes better in the US.既然是同一個公司生產(chǎn)的產(chǎn)品,我覺得應該是一樣的。哦,想想還是美國的肯德基好吃一些吧?!?/p>