Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變?nèi)f化, 例如在美國南方, 大家習(xí)慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A: What are you fixing now? B: No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法. 另外 fix 也可以被動的形態(tài)出現(xiàn), 例: How do you like your coffee fixed? 就相當(dāng)于 How do you like your coffee cooked?
2. I am fixing to go out.我正準(zhǔn)備要出門.
Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第一次聽到老美這么跟我說, 我的直覺反應(yīng)就是他正在修理什么東西, 但實際上 Fix 在這里的用法是正準(zhǔn)備要出門的意思, 也就相當(dāng)于 I am about to leave.
3. I'll fix the plate for you.我等下幫你準(zhǔn)備食物.
第一次聽到我室友說 I can fix the plate for you, 我立刻反應(yīng)是, Is there any plate broken? 其實不是這樣的. Fix the plate 指的是準(zhǔn)備食物. 例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準(zhǔn)備好像, 這就叫 Fix the plate. 所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我?guī)湍隳靡稽c食物. 大家應(yīng)該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.
4. She spent 30 minutes fixing her hair.她花了三十分鐘整理她的頭發(fā).
像 fix 這么好用的單字在國內(nèi)居然沒有人教真是可惜. Fix 在這里是指整理頭發(fā)的意思. 我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這里四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準(zhǔn)備好要在煮晚飯之前整理她的頭發(fā)和準(zhǔn)備食物了. (沒什么意思, 只是好玩而已.)
5. Can you fix mine?你能不能幫我撿一下?
這句是我最近才新學(xué)到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒里, 結(jié)果第一個人沒丟準(zhǔn), 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準(zhǔn), 也丟掉外面去了. 所以當(dāng)?shù)诙€人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了, Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒里. 我覺得這個 fix 用的特別好.
6. He is a redneck.他是一個老粗.
所謂 redneck, 就是一些種田的粗人, (特別是在南方) 因為他們特殊的生活習(xí)慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田里工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思.
什么樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵. 他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致于看起來好像垃圾場一樣. 如果想要更了解關(guān)于 redneck 的一些有趣的事情, 可以參考本專欄的 redneck's driver's license 這一篇笑話.
7. He has a bad accent.他有很重的口音.
在美國不同的區(qū)有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drwal, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl. 而在整個南方當(dāng)中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了. 如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什么問題了.
一般而言, 在美國如果有口音是會被當(dāng)作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑. 由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你.
8. You are not spposta to stay home during the weekend.你周末不應(yīng)該待在家里的.
講到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 念成 spposta 我第一次聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 念成 rurut.
9. Heidi, Hire Yew?嗨, 你好嗎?
這句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會念成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認(rèn)為不是那么好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是臺灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?
10. Oh hell no.當(dāng)然不是啦.
這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這么說. Oh hell no 其實就是等于 Of course not. 那個 Oh hell 是用來加強語氣的. 比如你問我, Are you married? 我就可以回答. Oh hell no. I am still single.
也許美國的南方不如北方那么進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市政立路80弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群