英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 常用英語(yǔ)口語(yǔ) >  內(nèi)容

外國(guó)人最想和你聊的名人話題:勃朗特姐妹

所屬教程:常用英語(yǔ)口語(yǔ)

瀏覽:

2018年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


 About The Bronte Sisters 關(guān)于勃朗特姐妹

     The Brontes were the 19th century literary family associated with Haworth in the West Riding of Yorkshire, England.
     The sisters, Charlotte (born 21 April 1816), Emily (born 30 July 1818), and Anne (born 17 January 1820), are well known as a trio of sibling poets and novelists. They originally published their poems and novels under masculine pseudonyms, following the custom of the times practised by female writers. Their stories immediately attracted attention, although not always the best, for their passion and originality. Charlotte's Jane Eyre was the first to know success, while Emily's Wuthering Heights, Anne's The Tenant of Wildfell Hall and other works were later to be accepted as masterpieces of literature.
     The three sisters and their brother, Branwell, were very close and they developed their childhood imaginations through the collaborative writing of increasingly complex stories. The confrontation with the deaths, first of their mother, then of the two older sisters, marked them profoundly and influenced their writing.
     1847年,《簡(jiǎn)·愛(ài)》、《呼嘯山莊》和《艾格尼斯·格雷》在英國(guó)先后出版?!逗?jiǎn)·愛(ài)》和《呼嘯山莊》這兩部作品的出現(xiàn),引起了文學(xué)界強(qiáng)烈的轟動(dòng),而這兩部不朽的名著竟出于名不見(jiàn)經(jīng)傳的兩姐妹之手,更成了英國(guó)文學(xué)史上的佳話。這兩姐妹就是夏洛蒂·勃朗特和艾米莉·勃朗特。夏洛蒂的《簡(jiǎn)·愛(ài)》因題材的新穎和感情的真摯立即引起當(dāng)時(shí)評(píng)論界的重視,而艾米莉則憑著《呼嘯山莊》這部有著奇特想象力的小說(shuō)在英國(guó)文學(xué)史上占有突出地位。




     Jane Eyre's author Charlotte Bronte and Wuthering Heights'author Amy Bronte are sisters.
     《簡(jiǎn)·愛(ài)》的作者夏洛蒂·勃朗特和《呼嘯山莊》的作者艾米莉·勃朗特是姐妹。
     The dramatic moorlands which played such a big part the literature of the Bronte sisters will inspire you.
     在勃朗特姐妹的作品中扮演過(guò)如此重要角色的高沼地將會(huì)帶給游人非一般的靈感。
     Personally I really enjoy visiting the home museums of the great writers, such as Jane Austin and the Bronte sisters.
     我喜歡參觀文學(xué)家的故居,像簡(jiǎn)·奧斯汀和勃朗特姐妹的故居。
     The Bronte Story provides us with valuable information about the Bronte sisters but is also about tragic story in its own right.
     《勃朗特家的故事》為我們提供了關(guān)于勃朗特姐妹的寶貴信息,但它本身也是一本關(guān)于悲劇故事的書(shū)。
     Rereading the classics casts new ideas on Bronte sisters'novels.
     對(duì)經(jīng)典的重新解讀賦予了勃朗特姐妹的作品以新的意義。
     The Bront? family can be traced to the Irish clan.
     勃朗特一家可以追溯至愛(ài)爾蘭家族。
     Emily never became a governess.
     艾米麗從來(lái)沒(méi)有當(dāng)過(guò)家庭教師。
     The Bront?s hardly had any contact with the local population outside the circle of intimate family friends.
     除了親密的家人朋友以外,勃朗特一家?guī)缀跖c當(dāng)?shù)氐木用駴](méi)有任何接觸。
     Charlotte and Anne are more realistic.
     夏洛蒂和安妮更加實(shí)際。
     Emily and Charlotte arrived in Brussels.
     艾米麗和夏洛蒂到達(dá)布魯塞爾。
     Charlotte resigned and returned to Haworth.
     夏洛蒂辭職,回到霍沃斯。
     Charlotte had the ambition like her brother.
     夏洛蒂有和他哥哥同樣的雄心。
     Charlotte envisaged a joint publication by the three sisters.
     夏洛蒂設(shè)想三姐妹聯(lián)合出版。
     Charlotte did not allow herself to be discouraged.
     夏洛蒂?zèng)]有讓自己氣餒。
     Charlotte went about searching for a publisher.
     夏洛蒂四處尋找出版商。
     Emily Bront?'s, Wuthering Heights, was published in 1847.
     艾米麗·勃朗特的《呼嘯山莊》在1847出版。
     One year after her death in May 1849, Anne published a second novel.
     1849年5月,她死后一年,安妮出版了她的第二本小說(shuō)。
     Jane Eyre established a dazzling reputation for Charlotte.《簡(jiǎn)·愛(ài)》給夏洛蒂帶來(lái)了極大的聲譽(yù)。
     The Bront? sisters were highly amused by the behaviour.
     勃朗特姐妹們被這一行為逗樂(lè)了。
     He proposed to Charlotte.
     他向夏洛蒂求婚。
     Emily Bront? has been called the Sphynx of Literature.
     艾米麗·勃朗特被稱為文學(xué)的斯芬克斯。
     Emily loved to wander about the wild landscape of the moors around Haworth.
     艾米麗喜歡游走在霍沃斯周圍的荒原上。
     Anne was considered to be the least talented of the sisters.
     安妮被認(rèn)為是三姐妹中天分最少的一個(gè)。
     Due to their forced or voluntary isolation, the Bront? sisters constituted a separate literary group which neither had predecessors nor successors.
     由于她們被迫或是自愿的孤立,三姐妹構(gòu)成一個(gè)單獨(dú)的文學(xué)集團(tuán),前無(wú)古人后無(wú)來(lái)者。




     Mike: Have you read Jane Eyres?
     麥克:你讀過(guò)《簡(jiǎn)·愛(ài)》嗎?
     Daisy: Yes, it's a classic.
     黛西:讀過(guò),這是經(jīng)典。
     Mike: But I do not like the ending.
     麥克:但我不喜歡它的結(jié)局。
     Daisy: Rochester becomes disabling?
     黛西:羅切斯特變成了殘疾?
     Mike: Yes, he does not have to be disabled so that he can be equal with Jane Eyre.
     麥克:是的,他不一定要變得殘疾才能與簡(jiǎn)愛(ài)平等。
     Daisy: I agree with your point.
     黛西:我同意你的觀點(diǎn)。
     Mike: I like Wuthering Heights better.
     麥克:我更喜歡《呼嘯山莊》。
     Daisy: I have not finished reading it.
     黛西:我沒(méi)有讀完。
     Mike: I think it is better than Jane Eyre.
     麥克:我覺(jué)得比《簡(jiǎn)·愛(ài)》好看。
     Daisy: The Bronte sisters are all very talented.
     黛西:勃朗特姐妹都很有天賦。
     Mike: Indeed they are, maybe they have literature genes in their family.
     麥克:的確是,也許他們的家族有文學(xué)基因。
     Daisy: I think so.
     黛西:我想也是。
     Mike: Have you read the novel of the youngest sister?
     麥克:你讀過(guò)小妹的文章嗎?
     Daisy: No I haven't, have you?
     黛西:我沒(méi)讀過(guò),你呢?
     Mike: Me too, she is not as famous as her two sisters.
     麥克:我也沒(méi)有,她沒(méi)有她的兩個(gè)姐姐出名。
    

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市矩陣小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦