如果老板請(qǐng)你給他一個(gè)ballpark,你想成一個(gè)球場(chǎng),難免不被罵;同事好心要給你一個(gè)heads up,你還以為是什么當(dāng)頭棒喝,不是很糗嗎?以下的例子,都是職場(chǎng)英文中出現(xiàn)率超高的常用詞,而且都有弦外之音,你聽(tīng)出來(lái)了嗎?
1 Can you at least give me a ballpark?
(×)可不可以至少給我個(gè)球場(chǎng)?
(○ )可不可以至少給我個(gè)大概數(shù)字?
商業(yè)英文里常出現(xiàn)一個(gè)單詞ballpark,意思是“大概”。例如,我們常說(shuō)的ballpark figure或是ballpark number都是指大概的數(shù)目或數(shù)字的意思。
例:
A:You don't have the sales number, do you?(你有我們的銷售數(shù)字嗎?)
B:I have a ballpark figure.(只有一個(gè)粗估的統(tǒng)計(jì)數(shù)字。)
2 I'm just giving you a heads up.
(×)我正給你一個(gè)當(dāng)頭棒喝。
(○ )我只是提醒你一下。
這句話是美國(guó)人的口頭禪。heads up原意是抬起頭來(lái),小心!最早是用來(lái)提醒看棒球賽的觀眾,球員揮棒后,當(dāng)心不要被打偏的球擊中,因而引申為提醒一下。
例:
Hey, just want to give you a heads up, we will have our user ID disabled tomorrow.(嘿,只是想提醒你一下,明天我們的戶名就不能用了。)
3 Fast food is on a roll.
(×)快餐正在滾?
(○ )快餐很受歡迎。
roll當(dāng)名詞用,是指“滾動(dòng)的動(dòng)作”,on a roll是俚語(yǔ)用法,以物體滾動(dòng)時(shí)的動(dòng)力來(lái)比喻運(yùn)勢(shì)之強(qiáng),表示勢(shì)如破竹、好運(yùn)當(dāng)頭的意思。
例:
The stock market's on a roll.(股市行情正好。)
4 We've come full circle.
(×)我們已經(jīng)走完一圈了。
(○ )我們又回到原點(diǎn)了。
come full circle指繞了一大圈又回到原點(diǎn),經(jīng)常用來(lái)描述會(huì)議討論的議題七彎八拐,最終卻又回到起點(diǎn),也可以指職業(yè)生涯走了一大圈又回到原點(diǎn)。
例:
After talking about the problem for hours, the argument came full circle.(我們討論了幾個(gè)小時(shí),最后又回到原來(lái)的爭(zhēng)論。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市逸灣苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群