研究發(fā)現(xiàn),每周僅需2.5小時(shí)的鍛煉,就可抵消終日久坐帶來的危害。
The study by the University of Leicester found thateven moderate activity can be enough for a healthboost.
這項(xiàng)由英國(guó)萊斯特大學(xué)主持的研究發(fā)現(xiàn),適度鍛煉足以保持身體健康。
Sedentary behaviour—any waking behaviour with low energy expenditure while in a sitting orreclining posture—has been linked to ill health.
久坐行為指清醒狀態(tài)下任何坐著或靠著的低能量消耗行為,這種行為與不佳的健康狀況直接掛鉤。
But medics are concerned as many British adults now spend between half and nearly threequarters of waking hours sitting.
然而,令醫(yī)療工作者擔(dān)心的是,如今許多英國(guó)成年人二分之一到四分之三的清醒時(shí)間都是坐著的。
Dr Thomas Yates, who worked on the study, said: "It is possible for an individual, over thecourse of a day, to have high levels of physical activity and still accumulate large amounts ofsedentary time."
托馬斯·耶茨博士參與了此次研究,他表示:“個(gè)體可以在一天中既進(jìn)行高強(qiáng)度的運(yùn)動(dòng)又保持長(zhǎng)時(shí)間的久坐。”
The study published in BMC Public Health used data from the 2008 Health Survey to paint arepresentative sample of English adults.
這份發(fā)表在《英國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)公共衛(wèi)生》期刊上的研究報(bào)告引用了《2008年健康調(diào)查》中的數(shù)據(jù),列舉了英國(guó)成年人的代表類型。
They were grouped as "Busy Bees"—physically active with low sedentary levels; "SedentaryExercisers"—physically active with high sedentary levels; "Light Movers"—physically inactive,had low sedentary; and "Couch Potatoes"—physically inactive, high sedentary.
研究對(duì)象被歸為四個(gè)類型,他們分別是:“忙碌蜜蜂”——運(yùn)動(dòng)充足且久坐時(shí)間短;“久坐鍛煉者”——運(yùn)動(dòng)充足但久坐時(shí)間長(zhǎng);“輕量行者”——缺乏運(yùn)動(dòng)但久坐時(shí)間短;以及“沙發(fā)土豆”——缺乏運(yùn)動(dòng)且久坐時(shí)間長(zhǎng)。
Dr Yates said: “Overall, adults who engaged in at least 150 min of moderate to vigorousphysical activity per week, including 'Sedentary Exercisers', had more favourable health profilescompared to 'Couch Potatoes'.
耶茨博士表示:“總的來說,包括‘久坐鍛煉者’在內(nèi)的成年人每周至少進(jìn)行150分鐘中高等強(qiáng)度的運(yùn)動(dòng),就能擁有比‘沙發(fā)土豆’更加理想的健康狀況。”
"By suggesting that being physically active may offset some of the deleterious consequencesof routinely engaging in high levels of sedentary behaviour, this study further emphasises theimportance of physical activity in the promotion and maintenance of health."
“運(yùn)動(dòng)可以抵消日常久坐帶來的消極影響,通過揭示這一點(diǎn),此次研究進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了運(yùn)動(dòng)對(duì)保持和促進(jìn)身體健康的重要性。”
PhD student Kishan Bakrania added: "This research is significant because it demonstrates yetagain why physical activity and exercise is so important.
基尚·巴克讓尼亞是一名在讀博士生,他補(bǔ)充道:“這項(xiàng)研究意義重大,因?yàn)樗俅巫C明了運(yùn)動(dòng)鍛煉的重要性。”
"It shows that people who spend large amounts of time not moving either through work, leisureor lifestyle can counteract some of the negative effects of sedentary behaviour by regularlyexercising."
“它表明人們即便在工作或閑暇時(shí)不經(jīng)常活動(dòng),仍能通過定期鍛煉抵消久坐帶來的消極影響。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市覓渡里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群