朋友告訴我,她先生位近剛換了工作,“He carries the ball。” 我不加思索地說(shuō):“他真舒服,上班時(shí)間還可以練高爾夫球”。因?yàn)榕笥训南壬写蚋郀柗蚯虻氖群?,她抱怨,有時(shí)她先生會(huì)請(qǐng)了假去打高爾夫,在家時(shí)如果手癢了還會(huì)在客廳理空揮桿幾下??墒撬f(shuō):“上班不可能練球的,我擔(dān)心他的新工作壓力會(huì)更大。”
原來(lái),“carry the ball”有擔(dān)當(dāng)要值的意思。這還差不多,朋友的先生一直是為管理階級(jí)的人物。