高中英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 高中英語(yǔ) > 高中英語(yǔ)語(yǔ)法大全 >  內(nèi)容

不能僅從字面理解的句子

所屬教程:高中英語(yǔ)語(yǔ)法大全

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  有些句子的意思,尤其是一些慣用句子的意思,我們是不能單從字面來理解的。下面就是一些常見的容易引起誤解的句子:

  1. He is the last person to do such a thing. 他決不會(huì)干這種事。

  She is the last woman I want to sit next to at dinner.

  她是我在宴席上最不愿意與之相鄰就座的女子。

  That's the last thing I should expect him to do. 那是我最不可能指望他去做的事情。

  注:“ the last + 名詞 + 不定式或定語(yǔ)從句”中的 last 作“ least likely / suitable/ willing/ desirable ”解,即常常將 last 譯為“最不可能的;最不合適的;最不愿意的;最不希望的”,而不作“最后的”解。

  2. We cannot estimate the value of modern science too much. (= We cannot estimate the value of modern science much enough. = It is impossible to estimate the value of modern science too much/ much enough.) 無(wú)論怎么重視現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值都不為過分。

  We cannot be too careful in doing experiments. (= We cannot be careful enough in doing experiments.) 我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)無(wú)論怎樣小心都不過分。

  注:“ cannot/ could not…… too + 形容詞或副詞 = cannot/ could not…… + 形容詞或副詞 + enough ”。我們不能把第 1 句理解成:“我們不能過分估算現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值。”也不能把第 2 句理解成:“我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)不能太小心。”

  3. It is a wise man that never makes mistakes. 無(wú)論怎樣聰明的人也難免要犯錯(cuò)誤。

  It is a long lane that has no turning. 無(wú)論怎樣長(zhǎng)的巷子也有彎。

  注:這個(gè)句子含有比較儲(chǔ)蓄的讓步意味。我們不能把第 1 句理解成:“從不犯錯(cuò)誤的人是一個(gè)聰明的人。”也不能把第 2 句理解成:“那是一個(gè)沒彎的長(zhǎng)巷。”

  4. If the sun were to rise in the west, I would not break my word.

  使太陽(yáng)從西方出來,我也不會(huì)背棄我的諾言。

  Were the danger even greater (= Even if the danger were greater), I should feel compelled to go. 即使危險(xiǎn)再大,我也覺得非去不可。

  注:從形式上看上面句子中的從句像是條件狀語(yǔ)從句,但實(shí)際上卻是讓步狀語(yǔ)從句,因?yàn)槠渲械闹骶浜蛷木湓谝饬x上形成鮮明的對(duì)照。若句子含條件狀語(yǔ)從句,則從句表示的是條件,主句表示的是結(jié)果。下面句子中的從句就是條件狀語(yǔ)從句:

  If the sun were to rise in the west, I would break my word.

  如果太陽(yáng)從西方出來,我就會(huì)背棄我的諾言。

  Were the danger even greater, I should not go. 如果危險(xiǎn)再大一些,我就不去了。

  5. A mountain is not famous because it is high. 山出名不在高。

  I don't believe that he will come tomorrow. 我相信他明天不會(huì)來。

  Mary did not leave the office in order to meet Tom. 瑪莉離開辦公室為的是不見湯姆。

  注:上面這三句話中都包含一個(gè)被轉(zhuǎn)移的否定詞 not .因此不能把第 1 句理解成:“山不出名是因?yàn)楦摺?rdquo;也很少將第 2 句轉(zhuǎn)換成:“ I believe that he will not come tomorrow. ”第 3 句可以轉(zhuǎn)換成:“ Mary left the office in order not to meet Tom. ”也可以將其理解成:“瑪莉沒離開辦公室是為了見到湯姆”。為了避免產(chǎn)生上述歧義,我們最好說:“ It was in order to meet Tom that Mary did not leave the office. ”(瑪莉沒離開辦公室是為了見到湯姆。)和“ It was in order not to meet Tom that Mary left the office. ”(瑪莉離開辦公室為的是不見湯姆。)

  6. Who in the world (on earth) told you that? 那事到底是誰(shuí)告訴你的?

  注:這里的 in the world (on earth) 是用來加強(qiáng)語(yǔ)氣,意思是“到底”,“究竟”,而不是“在世界上”。

  7. He is too ready to talk 他愛說話。

  Men are too apt to forget. 人們往往健忘。

  We are only too pleased to work together with the workers. 我們和工人們一起勞動(dòng),太高興了。

  They are but too glad to do so. 他們非常喜歡這么做。

  注:若 too 后面跟 ready, apt, likely 等形容詞,或 only too, but too, all too 和 not too 后面跟一個(gè)形容詞或副詞,則后面的不定式?jīng)]有否定意義。

  8. No man is so old but he may learn. (= No man is too old to learn.)

  沒有人因?yàn)樘隙荒軐W(xué)(活到老學(xué)到老)。

  I never go past my old school but I think (= without thinking)of Mr Wilkins, the headmaster.

  每當(dāng)我走過我的母校時(shí),都想起校長(zhǎng)威爾金斯先生。

  注:這里的 but 是從屬連詞,本身有否定含義,而不能被理解成“可是”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市塔子湖興隆苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦