語(yǔ)音知識(shí)不扎實(shí)的表現(xiàn)形式有以下一些:
(1)讀音不正確或根本不會(huì)讀。不少人腦子里的英語(yǔ)音形脫節(jié),記住的只是英語(yǔ)單詞的字母拼寫(xiě)(形狀),而沒(méi)有正確的聲音印象,不是不會(huì)讀就是讀得不對(duì)。看寫(xiě)在紙上的英語(yǔ),能根據(jù)其拼寫(xiě)確定是不是認(rèn)得,但是聽(tīng)到一個(gè)英語(yǔ)單詞的正確發(fā)音,由于與自己腦子里不正確發(fā)音不一致,以為是生詞。
重音正確與否對(duì)于聽(tīng)力的影響極大,例如有的人能聽(tīng)懂 resign,但聽(tīng)到resignation時(shí)由于重音的改變而聽(tīng)不懂。
某些詞英美讀音的區(qū)別也會(huì)帶來(lái)一些問(wèn)題,例如schedule、missile等。
(2)雖然能正確地發(fā)音,但是沒(méi)有熟練到能立即反應(yīng)的地步,所以聽(tīng)到以后需要反復(fù)思考才能明白其含義,因而感到應(yīng)接不暇而聽(tīng)不懂。
(3)不適應(yīng)連讀,尤其不適應(yīng)外國(guó)人地地道道的連讀。初學(xué)者在聽(tīng)寫(xiě)中常常聽(tīng)不懂錄音帶上外國(guó)人的原聲,但若由中國(guó)人再重復(fù)說(shuō)一遍,他就有可能聽(tīng)懂。我們提高英語(yǔ)聽(tīng)力的目的是為了聽(tīng)外國(guó)人講英語(yǔ),而不是為了聽(tīng)懂中國(guó)人說(shuō)英語(yǔ),所以一定要以能聽(tīng)懂錄音帶上的原聲為準(zhǔn)。
由于不適應(yīng)連讀,常常會(huì)把兩個(gè)詞誤以為是一個(gè)詞,例如把a(bǔ) part聽(tīng)成apart,把a(bǔ)special way聽(tīng)成especial way等等。
有時(shí)也會(huì)把一個(gè)詞誤聽(tīng)成幾個(gè)詞,因而聽(tīng)不懂。例如把un- derground一個(gè)詞聽(tīng)成under the ground三個(gè)詞,把especially一個(gè)詞聽(tīng)成aspecial1y兩個(gè)詞等等。
(4)聽(tīng)不出介詞、冠詞、連詞、助動(dòng)詞(a、an、the、of、in、at、or、is、was…)等。播講人在讀這些詞時(shí)一般都是弱讀,既輕又快,一帶而過(guò)。對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō),不是很容易聽(tīng)得出的,這是起步階段聽(tīng)寫(xiě)中的一個(gè)難點(diǎn)。實(shí)踐證明,能否聽(tīng)出這些詞是衡量英語(yǔ)聽(tīng)力的一個(gè)很重要的標(biāo)志。這里的關(guān)鍵是聽(tīng)不出來(lái),不是寫(xiě)不出來(lái)。解決這個(gè)難點(diǎn)的方法只能是多聽(tīng),多練,久而久之就習(xí)慣了。一旦到了能聽(tīng)出這些詞時(shí),別人間你是怎么樣聽(tīng)出來(lái)的,你的回答可能是“我聽(tīng)著就是有”,不一定能說(shuō)出什么要領(lǐng)來(lái)。到了這個(gè)境界,說(shuō)明已經(jīng)適應(yīng)這些詞的弱讀了,聽(tīng)力大大地提高了。
(5)分辨不出各種前后綴。慢速英語(yǔ)中用的詞匯有很大一部分是從常用詞匯基礎(chǔ)上加前后綴派生出來(lái)的。如果不熟悉加前后綴的規(guī)律,聽(tīng)錄音時(shí)會(huì)碰到很多的生詞。例如知道m(xù)arine的意思是 “海的”,way意思是“路”,但是不知道前綴sub的意思是“下面的”,聽(tīng)到submarine和subway以后不知道是“水下的,潛水艇” 和“地下鐵路”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思保定市科華錦悅城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群