托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽(tīng)力 >  內(nèi)容

托福聽(tīng)力常見(jiàn)英語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)匯總一覽 這22個(gè)地道說(shuō)法你知道嗎?

所屬教程:托福聽(tīng)力

瀏覽:

2020年05月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  托福聽(tīng)力中導(dǎo)致考生聽(tīng)不懂對(duì)話或是講座內(nèi)容的情況很多,其中比較常見(jiàn)的一個(gè)原因就是考生對(duì)一些老外的口語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)缺乏足夠的認(rèn)識(shí)了解,進(jìn)而影響了對(duì)聽(tīng)力素材的理解。下面小編就來(lái)匯總整理22個(gè)托福聽(tīng)力中的常見(jiàn)口語(yǔ)慣用語(yǔ)。

  1.all over the place

  中文翻譯:亂七八糟的;到處都是

  英語(yǔ)釋義:completely disorganized or confused

  真題例句:Yeah,well, there used to be beavers all over the place, something like 200 million beavers, just in the continental United States.

  例句翻譯:這里曾經(jīng)到處都是海貍,大概有200萬(wàn)只生活在美洲大陸上。

  2.all the rage

  中文翻譯:風(fēng)靡一時(shí)

  英語(yǔ)釋義:英語(yǔ)釋義:popular or fashionable at the moment

  真題例句:Before long, Hawaiian steel guitar music was all the rage in the mainland US.

  例句翻譯:不久,夏威夷吉他就在美國(guó)本土風(fēng)靡起來(lái)。

  3.at odd

  中文翻譯:爭(zhēng)執(zhí);不一致

  英語(yǔ)釋義:cannot agree or argue with someone

  真題例句:They try to fit in with the rest of the world even though it’s at odds with their beliefs and their identities.

  例句翻譯:他們正努力融入世界,盡管他們和世界其他地方有著不同的身份和信仰。

  4.be that as it may

  中文翻譯:即使如此,盡管那樣; 話雖如此

  英語(yǔ)釋義:even so, even now

  真題例句:But be that as it may, whatever the exact date, whether it's 15,000, 20,000or 30,000 years ago, the Chauvet paintings are from the dawn of art.

  例句翻譯:盡管如此,無(wú)論準(zhǔn)確的日期是哪天,哪怕是在15000、20000還是30000年前,肖維巖洞的壁畫(huà)都被認(rèn)為是藝術(shù)的開(kāi)端。

  5.do the trick

  中文翻譯:奏效,成功

  英語(yǔ)釋義:go places, make a hit

  真題例句:Yeah,I can see how that might do the trick. But, anyway, what I wanted to ask was, when you started talking about game theory.Well, I know a little bit about it, but I am not clear about its use in biology.

  例句翻譯:是的,我已經(jīng)看到效果了,但是,我還是想問(wèn)一下,當(dāng)你提到game theory的時(shí)候,我是有一定的了解,但是我不知道這個(gè)理論是如何運(yùn)用在生物學(xué)中的。

  6.down the drain

  中文翻譯:浪費(fèi)掉;徒勞;墮落

  英語(yǔ)釋義:wasted or produces no results

  真題例句:I know, but I didn’t want to risk the project going down the drain.

  例句翻譯:我知道,但是我不能讓這個(gè)項(xiàng)目冒功虧一簣的風(fēng)險(xiǎn)。

  7.drop in the bucket

  中文翻譯:滄海一粟,九牛一毛,杯水車(chē)薪

  英語(yǔ)釋義:something is so small that it won't make any noticeable difference.

  真題例句:It can generate 194 megawatts of electric power, but that’s just a drop in the bucket.

  例句翻譯:它能產(chǎn)生194兆瓦的電量,但是也是杯水車(chē)薪。

  8.for the birds

  中文翻譯:毫無(wú)意義的

  英語(yǔ)釋義:worthless or ridiculous

  真題例句:Studies have been done on the reproductive success rates for the birds in both areas, and the result showed surprisingly that the reproductive success was essentially the same in both areas – the preferred and the second choice habitat.

  例句翻譯:關(guān)于繁殖的成功率的研究結(jié)論是毫無(wú)價(jià)值的,結(jié)果令人震驚地表明,繁殖的成功率在首選和第二選擇的棲息地中本質(zhì)上是一樣的

  9.from scratch

  中文翻譯:白手起家,從頭做起

  英語(yǔ)釋義:from the beginning

  真題例句:But we've got all the sources and its due next week. We don’t have time to start from scratch.

  例句翻譯:但是我們已經(jīng)找好各種資料了,截止日期是下周,我們已經(jīng)沒(méi)有時(shí)間重新來(lái)過(guò)了。

  10.get a handle on

  中文翻譯:控制,掌握,駕馭,左右

  英語(yǔ)釋義:get something under control

  真題例句:Apparently,it also contributes to the development of a brain that's flexible, a brain that's quickly able to get a handle on unfamiliar situations.

  例句翻譯:很顯然,它對(duì)大腦靈活、快速的適應(yīng)陌生環(huán)境有著重要幫助。

  11.heavenly body

  中文翻譯:天體

  英語(yǔ)釋義:planet

  真題例句:That's because of their belief at the time that the heavenly bodies, the Sun,Moon,Stars and Planets, were perfect, without any flaws or blemishes.

  例句翻譯:這是因?yàn)樗麄儓?jiān)信所有的行星,太陽(yáng),月亮等等,都是完美無(wú)瑕的。

  12.high and low

  中文翻譯:到處

  英語(yǔ)釋義:everywhere

  真題例句:And it so happened that the cellist graduated last year. They’ve been searching high and low for a replacement, someone with experience.

  例句翻譯:大提琴手去年畢業(yè)了,他們到處尋找有經(jīng)驗(yàn)的接班人。

  13.how come

  中文翻譯:為什么,怎么會(huì)

  英語(yǔ)釋義:disbelief or surprise

  真題例句:I mean, how come Halley’s is still there? After four and a half billion years. How could it be?

  例句翻譯:我意思是,經(jīng)過(guò)了45億年哈雷彗星怎么還在那,怎么可能?

  14.let alone

  中文翻譯:更不必說(shuō);不打擾

  英語(yǔ)釋義:to say nothing of…

  真題例句:we know the Sun’s current rate of mass loss, but if we assume that this rate has been steady over the last four billion years, the young Sun wouldn’t have been massive enough to have warmed Earth, let alone Mars, not enough to have caused liquid water.

  例句翻譯:我們知道太陽(yáng)現(xiàn)在質(zhì)量在衰減,如果我們假設(shè)太陽(yáng)質(zhì)量衰減的速度是恒定的,那么經(jīng)過(guò)40億年,太陽(yáng)將不再有足夠的質(zhì)量給地球提供熱量,更不用說(shuō)火星了,這些熱量都不夠形成液態(tài)水。

  15.off the hook

  中文翻譯:擺脫困境;脫身

  英語(yǔ)釋義:avoid sth.

  真題例句:And that's supposed to be a quiet environment? Not exactly. My brother and parents try to keep it down when I am studying, but the phone pretty much rings off the hook, so ...

  例句翻譯:本該是一個(gè)很安靜的環(huán)境吧?事實(shí)卻不是這樣,在我學(xué)習(xí)的時(shí)候都爸爸和哥哥放低聲音,但是電話卻響個(gè)不停。

  16.pros and cons

  中文翻譯:利弊

  英語(yǔ)釋義:advantages & disadvantages

  真題例句:The question is how. I mean no one really thinks that, say a bee goes through weighing thepros and cons of pollinating this flower or that flower.

  例句翻譯:?jiǎn)栴}在于怎樣做到的。沒(méi)有人會(huì)認(rèn)為蜜蜂給花朵授粉的時(shí)候會(huì)去權(quán)衡一下這朵花和那朵花的利弊。

  17.put two and two together

  中文翻譯:根據(jù)事實(shí)推理

  英語(yǔ)釋義:reach acorrect conclusion from the evidence; making inference

  真題例句:Sohe put two and two together, and decided there was an element in the sun that hadn’t been discovered here on the earth yet.

  例句翻譯:所以他根據(jù)現(xiàn)有情況推斷,太陽(yáng)里有一種元素是我們至今都沒(méi)有發(fā)現(xiàn)的。

  18.rule of thumb

  中文翻譯:經(jīng)驗(yàn)法則

  英語(yǔ)釋義:approximately

  真題例句:.. like your parents. That’s usually my rule of thumb: would my parents understand this?

  例句翻譯:例如你的父母。按我的經(jīng)驗(yàn)我會(huì)問(wèn)一句,我的父母能理解嗎?

  19.spot on

  中文翻譯:完全正確

  英語(yǔ)釋義:exactly right

  真題例句:There’sa reason I mentioned that figure of 36,000 kilometers. That’s about how high an object would have to be orbiting straight up from the equator to constantly remain directly above the exact same spot on the rotating planet Earth.

  例句翻譯:就像我剛提到的,36000公里是近地同步衛(wèi)星的最低軌道高度。

  20.take for granted

  中文翻譯:認(rèn)為…理所當(dāng)然

  英語(yǔ)釋義:assume sth.Is real for sure

  真題例句:Today we take for granted that there horizontal bands of plant communities.

  例句翻譯:今天我們認(rèn)為植物帶的水平分布是理所當(dāng)然的。

  21.tall order

  中文翻譯:離譜的要求,苛求

  英語(yǔ)釋義:hard to achieve or fulfill

  真題例句:It's still a pretty tall order, and we will be moving right along, so you will really need to stay on top of it.

  例句翻譯:這始終是個(gè)苛刻的要求,我們要一直保持前進(jìn),你就必須保持在巔峰狀態(tài)。

  22.tongue in cheek

  中文翻譯:不是認(rèn)真的,虛情假意的

  英語(yǔ)釋義:not seriously

  真題例句:That's the so-called JUNK DNA. Though the word junk is used sort of tongue in cheek.

  例句翻譯:這就是所謂的“無(wú)用DNA”,不過(guò)junk一詞在這里有點(diǎn)嘲弄的意思。

  以上在這些托福聽(tīng)力中的口語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ),小編希望大家能夠認(rèn)真記住,如此在實(shí)戰(zhàn)中遇到,考生也就能順利聽(tīng)懂和解題了。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市泰寶華庭(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦