Deer Populations of the Puget Sound(TPO4)
?、?A worsening of the plight of deer was to be expected as settlers encroached on the land, logging, burning, and clearing, eventually replacing a wilderness landscape with roads, cities, towns, and factories.
難句類型:原因狀語從句+并列結(jié)構(gòu)+復雜修飾
固定搭配to be expected表示“可以預見”,as在這里可以表示伴隨的狀態(tài),譯為“隨著”,也可以看作引導原因狀語從句。另外一個需要注意的就是句中兩次出現(xiàn)的并列結(jié)構(gòu):logging,burning,and clearing,eventually replacing和roads,cities,towns,and factories由于意向一致,這兩次并列的出現(xiàn)在閱讀時都可以以其中一個作為代表提取出來,從而簡化較長的句子,也降低了理解和記憶的難度。
譯文:
可以預見,鹿群的處境將逐漸惡化,因為人類在他們生活的土地上進行采伐、焚燒,清除障礙,終將荒野風景變成公路、城市、城鎮(zhèn)和工廠。
意群訓練:
A worsening of the plight of deer was to be expected as settlers encroached on the land,logging, burning, and clearing, eventually replacing a wilderness landscape with roads, cities,towns, and factories.
【類比】復雜結(jié)構(gòu)的句子,再拿一個長難句舉個例子。
?、?In addition to finding an increase of suitable browse, like huckleberry and vine maple, Arthur Einarsen, longtime game biologist in the Pacific Northwest, found quality of browse in the open areas to be substantially more nutritive.
難句類型:插入成分+固定搭配+復雜修飾
句中比較明顯的插入成分,即出現(xiàn)在兩個逗號之間的,有“like huckleberry and vine maple”, 和“longtime game biologist in the Pacific Northwest”,但從廣義上來說,開頭的In addition to finding an increase of suitable browse,也可以看做是插入成分。在主干部分,提取出find……to be這一固定搭配使句意的理解得以簡化:研究對象是“quality of browse in the open areas”,特點是“substantially more nutritive”。
譯文:
除了找到越來越多適合的嫩葉,比如越橘類和楓葉以外,有很長時間從業(yè)經(jīng)驗的太平洋西北的狩獵生物學家亞瑟·埃納森發(fā)現(xiàn)在空曠地區(qū)的嫩葉的成分大部分都是更有營養(yǎng)的。