17. It turns out that peculiar way of conducting the experiments may have led to misleading interpretations of what happened.
18. When work started again on Monday, output duly rose compared with the Saturday and continued to rise for the next couple of days.
19. However, a comparison with data for weeks when there was no experimentation showed that output always went upon Monday.
20. This suggests that dimmer bulbs burn longer, that there is an advantage in not being too bright.
考研英語長難句解析:
第17題:
【分析】復合句,句子主干為 It turns out that..., It 作形式主語,真正的主語是 that 引導的主語從句,其主干為...way...may have led to misleading interpretations,其中 of conducting the experiments是 way 的后置定語,of what happened 是interpretations 的后置定語。從句中使用了"may+have+done"結構,表示對發(fā)生過的事情的推測,意思是"可能已經"或"也許已經"。
【譯文】這表明也許是實驗所采取的獨特方式造成了對所發(fā)生事情的誤解。
【點撥】peculiar 意為"特有的,獨具的"時,其后常跟介詞 to。本句中意為"獨特的,特殊的"。
第18題:
【分析】復合句。句子主干為 output duly rose...and continued to rise。句首 when 引導時間狀語從句。主句中含有表比較意義的短語 compared with...,在句中作狀語。for the next couple ofdays 為時間狀語。
【譯文】當星期一復工時,產出與上星期六相比會適當?shù)赜兴黾?,并且會在接下來的幾天內持續(xù)增加。
第19題:
【分析】復合句。句子主干為 a comparison...showed that...,that 引導的賓語從句。 with data作comparison 的后置定語,其中包含 when 引導的定語從句修飾 weeks。
【譯文】但是,和沒有進行試驗的幾周的數(shù)據(jù)進行對比發(fā)現(xiàn),周一的產出總是會增加。
第20題:
【分析】復合句。本句主干為 This suggests that...,that...。 兩個 that 引導并列的賓語從句。
【譯文】這就意味著"昏暗的燈泡(笨腦瓜)更耐用",不特別明亮(不特別聰明)也是一種優(yōu)勢。
【點撥】dim 意為"暗淡的;模糊的",除作形容詞外,還可作動詞用,意為"使變暗淡;使變模糊"