美國紐約上訴法院周四裁定美國安全機構手機美國公民手機電話記錄的行為是違法的。
The program collected "metadata" from millions of phone calls from American citizens. The metadata recorded the times when the phone calls were made and the phone numbers called.
這一收集數百萬美國公民手機電話記錄的項目叫做“元數據”計劃。當美國公民使用手機撥打電話時通話時間和電話號碼將會被“元數據”記錄下來。
The surveillance program was not known to the public until two years ago. NSA contractor Edward Snowden leaked the information about the program to reporters in June of 2013.
兩年前,自2013年六月份美國國家安全局合同工斯諾登泄漏監(jiān)聽計劃信息之前,美國公民對此計劃一無所知。
The NSA claimed that the spying program was legal under the Patriot Act, which Congress passed following the September 11 terrorist attacks.
國家安全據稱這一監(jiān)聽計劃是合法的,是由國會在911恐怖襲擊事件發(fā)生之后通過的愛國者法案。
The appeals court ruled that the spying program was not authorized by Congress. The three-judge panel of the court wrote,"Congress cannot reasonably be said to have ratified a progam of which many members of Congress - and all members of the public - were not aware."
上述法院裁定稱監(jiān)聽計劃沒有經國會授權。三人法官小組寫到:不可能合情合理地說國會批準了這一監(jiān)聽計劃,因為國會許多成員和所有美國公民對此事并不知情。
Close elections in Great Britain
British voters are voting in a close election that could oust Prime Minister David Cameron from office.
英國選民正在進行一場勢均力敵的投票選舉,而這次選舉可能會使得卡梅倫下臺。
Public opinion studies show that 33 percent of British voters support Mr. Cameron's Conservative Party. The Labor party, led by Ed Milliband, is only one point behind.
據民意調查顯示有33%的選民支持卡梅倫代表的保守黨,而支持米利班代表的工黨的選票僅僅落后1%。
Observers are calling the election Britain's most unpredictable and consequential in a generation.
觀察員稱此次選舉是英國歷史上最難以預測的一次選舉,也是非常重要的一次選舉。
Mr. Cameron has promised to hold a referendum if he is re-elected. The referendum will ask if Britain should remain in the 28-nation European Union.
卡梅倫承若如果選舉成功將就英國是否留在歐盟舉行公投。
Iran releases seized Maersk vessel
Iran's official IRNA news agency reported that its government released the Maersk Tigris cargo ship today.
伊朗官方伊斯蘭共和國通訊社報道稱其政府今天釋放了馬士基貨船。
On April 28, Iranian forces seized the ship in the Strait of Hormuz. The seizure followed a legal complaint from a private Iranian company.
4月28號,伊朗軍隊在霍爾木茲海峽扣押了馬士基公司的貨船。此舉是因為伊朗一家私人公司對馬士基進行了法律投訴。
The incident took place while Iran and the U.S. are negotiating Iran's nuclear program and international economic restrictions. At the same time, the U.S. is supporting Saudi Arabia in its air campaign against Iranian-backed rebels in Yemen.
事情發(fā)生時伊朗和美國正在就伊朗核問題和國際經濟制裁進行談判。同時美國表示支持沙特阿拉伯在也門對受伊朗支持的叛軍進行空襲。
After the Maersk seizure, the U.S. announced that its Navy will escort all U.S.-registered vessels through the Strait of Hormuz.
在截獲馬士基貨船之后,美國宣布其海軍將護送所有美國注冊的船只通過霍爾木茲海峽海域。
The strait is the path for one-fifth of the world's oil transport.
該海峽海域占世界石油運輸線路的五分之一。
_____________________________________________________________
Words in This Story
metadata – n. a set of data that describes and gives information about other data.
referendum – n. an event in which the people of a county, state, etc., vote for or against a law that deals with a specific issue; a public vote on a particular issue
consequential – adj. important
complaint – n. an official charge saying that someone has done something wrong
escort – v. to go with (someone or something) to give protection or guidance
A U.S. appeals court in New York ruled Thursday that the National Security Agency's program to collect phone records of Americans is illegal.
The program collected "metadata" from millions of phone calls from American citizens. The metadata recorded the times when the phone calls were made and the phone numbers called.
The surveillance program was not known to the public until two years ago. NSA contractor Edward Snowden leaked the information about the program to reporters in June of 2013.
The NSA claimed that the spying program was legal under the Patriot Act, which Congress passed following the September 11 terrorist attacks.
The appeals court ruled that the spying program was not authorized by Congress. The three-judge panel of the court wrote,"Congress cannot reasonably be said to have ratified a progam of which many members of Congress - and all members of the public - were not aware."
Close elections in Great Britain
British voters are voting in a close election that could oust Prime Minister David Cameron from office.
Public opinion studies show that 33 percent of British voters support Mr. Cameron's Conservative Party. The Labor party, led by Ed Milliband, is only one point behind.
Observers are calling the election Britain's most unpredictable and consequential in a generation.
Mr. Cameron has promised to hold a referendum if he is re-elected. The referendum will ask if Britain should remain in the 28-nation European Union.
Iran releases seized Maersk vessel
Iran's official IRNA news agency reported that its government released the Maersk Tigris cargo ship today.
On April 28, Iranian forces seized the ship in the Strait of Hormuz. The seizure followed a legal complaint from a private Iranian company.
The incident took place while Iran and the U.S. are negotiating Iran's nuclear program and international economic restrictions. At the same time, the U.S. is supporting Saudi Arabia in its air campaign against Iranian-backed rebels in Yemen.
After the Maersk seizure, the U.S. announced that its Navy will escort all U.S.-registered vessels through the Strait of Hormuz.
The strait is the path for one-fifth of the world's oil transport.
_____________________________________________________________
Words in This Story
metadata – n. a set of data that describes and gives information about other data.
referendum – n. an event in which the people of a county, state, etc., vote for or against a law that deals with a specific issue; a public vote on a particular issue
consequential – adj. important
complaint – n. an official charge saying that someone has done something wrong
escort – v. to go with (someone or something) to give protection or guidance