新研究表明,帥哥比長相普通的同事薪水多出五分之一,但美女賺的錢卻不會比相貌平平的同事更多。
The study by senior economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues.
資深經(jīng)濟學家的研究發(fā)現(xiàn),男人長得帥意味著能比相貌普通的同事多掙22%。
Researchers said good looks did not give women a similar advantage.
研究人員稱,長得漂亮卻不會讓女人擁有同樣的優(yōu)勢。
Andrew Leigh, the former economics professor at the Australian National University who co-authored the report, said: "Beauty can be a double-edged sword for women.
共同撰寫這一研究報告的安德魯•雷說:“美貌對女人而言可能是把雙刃劍。”雷曾是澳大利亞國立大學的經(jīng)濟學教授。
"Some people still believe good looks and intelligence are incompatible in women so a good-looking woman can`t be that productive, but there`s no dumb-blonde syndrome affecting men`s pay."
“一些人仍然認為美貌和智慧在女人身上是不可共存的,因此漂亮的女人工作能力不會太強,但是這種‘無腦金發(fā)美人’綜合癥的看法卻不會對男人的薪水造成影響。”
He said that although he believed good-looking women may also earn more, the research did not support his theory.
他說,盡管他相信美貌的女人也可能掙更多錢,但這一研究結果并不支持他的理論。
The research found that handsome men in all jobs, from manual labour to highly-paid professional careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an identical role.
研究發(fā)現(xiàn),從體力勞動到高薪專業(yè)領域的各行各業(yè)的帥哥,所掙的薪水能比同一職位的同事多出 22%。
Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man`s earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.
其貌不揚的男人在職場則會面臨艱巨挑戰(zhàn),長得丑會讓男人比長相平平的同事少賺26%。
Former male model Ian Mitchell, 28, who has a first class degree in history from Edinburgh and now works for a cosmetics company, told the Sunday Times: "It gives you confidence, and I suspect people tend to warm to you more quickly."
現(xiàn)年28歲的前男模伊恩•米切爾擁有愛丁堡大學歷史系的一級學位,目前為一家化妝品公司工作。他告訴《星期日泰晤士報》說:“帥氣的長相給予你自信,而且我覺得人們會更快地和帥哥熱乎起來。”
The study, entitled Unpacking the Beauty Premium, was the largest exercise of its kind and repeated a survey from 1984 to see if the beauty premium had changed.
這一題為《揭秘美貌津貼》的研究是同類研究中規(guī)模最大的。此次研究重復了1984年一項調(diào)查的題材,以了解美貌津貼是否發(fā)生了改變。
Leigh said the research showed people in the workplace were "lookist" and he hoped the findings would encourage employers to reverse their prejudice.
雷說,該研究顯示,職場中的人是“外貌協(xié)會會員”,他希望這一研究發(fā)現(xiàn)可以鼓勵雇主們扭轉他們的偏見。