辦公室戀情的利弊
Some companies use to ban dating among employees, but now they have realized it is something in avertable. People spend so much time at work. It is not surprising for one to have a crash on the other.
一些公司過去禁止員工之間約會,但是現(xiàn)在他們意識到這是可以防止的事。人們在工作上花了如此多的時間。一個人和其他人發(fā)生沖突一點也不驚訝。
If we think positively, office love can be beneficial to company.
如果我們從正面思考,辦公室愛情會對公司有益。
Beneficial? I don’t think so. If two employees get married, they will leave at the same time for a honeymoon, or later one of them will stay at home taking care of babies. If they break up, the company will probably have to relocate one of them to make the workplace more comfortable. By any means, the company must spare extra efforts to solve problems brought by an office dating.
有益?我認為不是這樣。如果兩個員工結婚了,他們會同時離開去度蜜月,或者以后他們中的一個會呆在家照顧孩子。如果他們分手了,公司可能要重新安排他們中的一個來使工作場所更加舒適。無論如何,公司必須不予余力地去解決辦公室戀情帶來的問題。
But if two employees are in love, they will be happy. Happy people are more productive. If they develop an intimate relation with each other, they are willing to share knowledge and experience. It can help to improve work efficiency.
但是如果兩個員工是相愛的,他們就會開心。開心的人工作更加富有成效。如果他們彼此發(fā)展了親密的關系,他們會樂于分享知識和經(jīng)驗。這樣能夠有助于工作效率的提高。
I doubt that.
我非常懷疑。