Moms who take care of the kids are working basically 2.5 jobs—for free.
全職媽媽的工作量相當(dāng)于2.5份全職工作
And it must be said: stay-at-home dads are not excluded. The survey gauges the amount of time spent in some aspect of both child care and housework, including making food for the tribe.
必須要說(shuō)明的是,全職爸爸也是一樣的。這項(xiàng)調(diào)查測(cè)量了照顧孩子和做家務(wù)的時(shí)間,其中也包括為一大家子人制作食物。
2,000 American moms of children aged five to 12 were surveyed for this study by the company Welch's. Some of the results:
韋爾奇公司進(jìn)行了這項(xiàng)研究,他們調(diào)查了全美2000位5到12歲孩子的媽媽。:
- Average daily start time: 6:23 a.m.
平均每天起床時(shí)間:早上6點(diǎn)23分。
- Average end time (when they are officially “off the clock”): 8:31 p.m.
平均每天結(jié)束忙碌時(shí)間:晚上8點(diǎn)31分。
- The average mom gets just 1 hour and 7 minutes to herself every day
平均下來(lái),每個(gè)全職媽媽每天只有1小時(shí)7分鐘的時(shí)間可以一個(gè)人靜一靜。
- 4-in-10 moms felt like their lives were a never-ending series of tasks, every day of the week
40%的全職媽媽覺(jué)得她們的生活是一個(gè)永無(wú)止境的任務(wù),每天都是如此。
That adds up to a 14-hour shift, every day of the week.
述這些意味著全職媽媽們每天都要工作14小時(shí),而且從來(lái)沒(méi)有假期。
Not surprisingly, coffee, wine, naps, and the ability to quickly adopt an angry voice were some of the things they couldn’t live without. Family helping out or and other trustworthy babysitter help also topped the list.
因此,咖啡、葡萄酒、打盹以及接受抱怨成為了全職媽媽的生活里不可缺少的東西。當(dāng)然了,她們偶爾也會(huì)得到其他家庭成員或者保姆的幫助。
“When it comes to making decisions around a family’s diet and overall nutrition the burden often lands with Mom who, as the survey shows, has very little time to spare. The ability to offer a quick snack or beverage that she can be reassured is nutritious for the whole family is something that can’t be underestimated in making a difference to her day.” says Casey Lewis, MS, RD and Health & Nutrition Lead at Welch's.
韋爾奇公司營(yíng)養(yǎng)與健康中心的領(lǐng)導(dǎo),理科碩士Casey Lewis說(shuō)道:“當(dāng)涉及到家庭飲食和整體營(yíng)養(yǎng)的決策時(shí),重?fù)?dān)往往會(huì)落到全職媽媽們的肩頭。但是正如調(diào)查所顯示的那樣,全職媽媽很少有自己的空閑時(shí)間。因此,每一位全職媽媽都有一種很強(qiáng)悍的能力——在短時(shí)間內(nèi)就能為全家人準(zhǔn)備好營(yíng)養(yǎng)均衡的飲食,而這種能力是不可低估的”。
According to the UN, unpaid work is a crucial support for insufficient social services and bolsters the economy. Its value is estimated to be between 10 and 39 percent of a nation's GDP.
據(jù)聯(lián)合國(guó)稱的統(tǒng)計(jì),無(wú)償工作既是對(duì)社會(huì)服務(wù)不足的強(qiáng)有力的補(bǔ)充與支持,也是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)鍵。無(wú)償工作的價(jià)值估計(jì)占一個(gè)國(guó)家 GDP 的10% 到39%,這已經(jīng)是一個(gè)很可觀的數(shù)字了。
Mother’s Day 2018 is on Sunday, May 13 this year; time for some spoiling, don’t you think?
我們都知道,每年的母親節(jié)都在5月的第二個(gè)星期天。也就是說(shuō),2018年的母親節(jié)是在5月13日,你不覺(jué)得是時(shí)候去陪陪媽媽或是為她精心挑選一份禮物了嗎?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梧州市麗江花園(廣信路215號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群