<style id="mbbls"><tbody id="mbbls"><dfn id="mbbls"></dfn></tbody></style>
  • 行業(yè)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
    > 行業(yè)英語 > 職場英語 > 職場人生 >  內(nèi)容

    瑞典火車站花錢招“無用員工”

    所屬教程:職場人生

    瀏覽:

    2019年03月13日

    手機版
    掃描二維碼方便學習和分享
    托兩位瑞典藝術(shù)家的福,你將有機會一輩子不用工作還能領(lǐng)到一份體面的薪水。除了每天去火車站打卡簽到,你真的什么也不用做,而且年度加薪、福利、休假、養(yǎng)老金一樣也不少。到底哪個幸運的家伙能得到這份美差呢?這個得到2026年才能知道啦。

     

     

    Photo: jarmoluk/Pixabay

    If the idea of getting paid a decent monthly wage to do nothing, or whatever you want, for the rest of your life sounds appealing, you may be interested in this Swedish experimental art project that plans to hire a very lucky person for a responsibility-free job with just one very simple requirement.

    如果你覺得在余生領(lǐng)取一份體面的月薪而不用做任何事情(或者說你想干什么就干什么)聽上去很有吸引力,那么你或許會對這個瑞典實驗藝術(shù)項目感興趣。該項目打算雇用一個非常幸運的家伙來做不用承擔任何責任的工作,而這個工作只有一個非常簡單的要求。

    This government-funded conceptual art project/ideal employment opportunity in Gothenburg, Sweden will select one very lucky applicant to show up at a train station currently under construction in the city every day and punch a time clock. This will turn on a set of fluorescent lights over the boarding platform to let everyone know that the useless employee showed up at work that day.

    這個由政府資助的概念藝術(shù)項目/理想就業(yè)機會位于瑞典哥德堡,將選出一位非常幸運的申請人每天前往該市正在建設(shè)的火車站打卡簽到。打卡時,登車月臺上還會亮起一組熒光燈,以便讓所有人都知道那個無用員工那天上班了。

    After that, the person is free to do anything they want, or nothing at all, just as long as they return to the station to clock out and turn off the lights when their shift is over. They don’t have to hang around the train station during working hours, and they can quit or be replaced by someone else anytime they want. As long as they don’t get another job, the position is guaranteed for the rest of their lives.

    在那之后,這個人就可以自由地去做任何自己想做的事情,或者根本不做任何事情,只要在下班時回去打卡并關(guān)燈就行了。這個人既不必在工作時間待在火車站附近閑逛,也可以隨時退出或找個人替換自己。只要這個人沒有找到另一份工作,余生就可以一直保留這個職位。

    You might be wondering what a job that basically only requires you to clock in and clock out every day pays. Well, according to Atlas Obscura, the selected candidate will earn a monthly salary of about $2,320, plus annual raises, benefits, vacation time and a guaranteed pension fund. It’s not the best paying job in the world, but considering that “whatever the employee chooses to do constitutes the work”, the offer isn’t bad at all.

    你也許會感到好奇:這份除了讓你每天上下班打卡什么都不用做的工作會給你多少錢?根據(jù)Atlas Obscura網(wǎng)站的說法,被選中的候選人將獲得約2320美元(15596元人民幣)的月薪,再加上年度加薪、福利、休假時間以及有保障的養(yǎng)老金。盡管這不是世界上最高薪的工作,但考慮到“無論員工選擇做什么都算是在工作”,這個職位可并不壞。

    In 2017, Public Art Agency Sweden and the Swedish Transport Administration announced an international competition for artists willing to contribute ideas for the design of Gothenburg’s Korsvagen train station, offering a prize of 7 million Swedish krona to the winner.

    2017年,瑞典公共藝術(shù)機構(gòu)和瑞典運輸管理局舉辦了一場國際比賽,以此吸引藝術(shù)家們?yōu)楦绲卤さ目扑雇吒疖囌镜脑O(shè)計出謀劃策,并為獲勝者提供了700萬瑞典克朗(約500萬人民幣)的獎金。

    Only instead of coming up with actual design ideas, Swedish artist duo Simon Goldin and Jakob Senneby suggested that the prize money be used to pay one worker’s salary and give them absolutely nothing to do all day. And that’s how their “Eternal Employement” project began.

    瑞典藝術(shù)家二人組西蒙·戈爾丁和雅各布·塞內(nèi)比并沒有提出實際的設(shè)計理念,反而表示不如用這筆獎金來支付一個工人的工資,并且讓他整天無所事事。于是乎,他們的“永久雇傭”項目就此誕生。

    The two artists even came up with a plan to ensure that the prize money would be enough to pay the useless employee for “eternity”, which in this case means 120 years. By setting up a foundation to prevent the prize money from being taxed and then investing it in an equity fund, they came to the conclusion that there was a 75% chance that they’d be able to pay a $2,312 monthly wage, plus an annual salary increase of 3.2 percent, for 120 years or more.

    這兩位藝術(shù)家甚至想出了一個計劃,以確保獎金足以“永久”(在該項目中意味著120年)雇用這個無用員工。他們計劃通過設(shè)立一個基金會來防止這筆獎金被征稅,然后再將其投資于股票基金。他們最后得出結(jié)論,這筆錢有75%的可能性足以支付每月2312美元的工資,以及應(yīng)付一年一度3.2%的漲薪,并維持120年或更長時間。

    The jury apparently loved the artists’ original idea as their project was announced as the winner in October of last year. There was an uproar in Sweden about it, with politicians from all sides of the aisle accusing them of wasting taxpayers’ money.

    評審團顯然很喜歡這兩位藝術(shù)家的獨特見解,因為他們的項目在去年十月被宣布獲勝。這件事隨即在瑞典引起了軒然大波,各方政客都在指責他們浪費納稅人的錢。

    uproar['?pr?r]: n. 騷動;喧囂

    Others just called the idea stupid and worthless, which the artists fully agree with. They acknowledge that paying someone to show up at a train station two times a day just to punch a time clock is unproductive and pointless, but that’s the whole idea.

    其他人則只是將這個想法稱為愚蠢至極且毫無價值,這也是藝術(shù)家們所完全認同的。藝術(shù)家們承認,花錢雇人每天兩次前往火車站卻只是為了打個卡,這樣既徒勞無功也毫無意義,但這就是他們的整個想法。

    If you’re already thinking “where do I sign up?” I have some bad news for you. Because Korsvagen train station is still under construction, the position will only become available in 2026, after the station is inaugurated. The artists will start taking in applications a year earlier.

    如果你已經(jīng)在琢磨“我該去哪里報名?”了的話,那么我有一些壞消息要告訴你。由于科斯瓦根火車站仍在建設(shè)中,成功應(yīng)聘該職位的人將在該站于2026年開通后才能上崗。而藝術(shù)家們則將在車站開通前一年才開始接受申請。


    用戶搜索

    瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市慶宜華苑英語學習交流群

    • 頻道推薦
    • |
    • 全站推薦
    • 推薦下載
    • 網(wǎng)站推薦